- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商贸函电的翻译 商贸函电的翻译 一、商务信函的翻译 二、商务电传电报的翻译 一、商务信函的翻译 1. 商务信函的特点 2. 商务信函的翻译 1. 商务信函的特点 商贸信函的写作一般遵守“7C”原则,有以下特点: 1)格式的程式性 2)内容的简明性 3)语言的准确性 4)语气的得体性 5)内容的专业性 1)格式的程式性 英语商务信函主要有以下几部分构成: A 信头(Letter Head) B 日期 C 信内地址(Inside Address) D 称呼敬语(Salutation) E 正文(Body of the Letter) F 结束礼词(Complimentary close) G 签名(Signature) H 附加部分 2)内容的简明性 开门见山、直入主题、要点突出、内容简洁 Having had your name and address from the Commercial Counselor’s office of the Embassy of the People’s Republic of China in…, we now avail ourselves of this opportunity to write to you and see if we can establish business relations by a start of some practical transactions. 3)语言的准确性 由“维多利亚”轮运走的最后一批货将于10月1日抵达伦敦; 由“维多利亚”轮运来的最后一批货将于10月1日抵达伦敦; 由“维多利亚”轮承运的最后一批货将于10月1日抵达伦敦; 4)语气的得体性 商贸信函中都十分注意使用得体的礼貌语言,以便给对方留下好印象。 We have the pleasure to acknowledge your favor of yesterday advising 25 cases for Shanghai. 5)内容的专业性 由于商业信函是与商业贸易有关的书信,就会涉及到术语。故要熟悉相关方面的知识及词汇。 例如: 荣幸地向贵方推荐我方电子产品,随函附上第28号报价单供贵方参考。 L/C 信用证 Irrevocable L/C 不可撤销信用证 …… 2. 商务信函的翻译 商务信函是不同于其他题材的应用文体,其基本目的在于传递信息。因此,在翻译时,应以“达意” 为最高原则,注意格式规范的调整、语气措辞的恰当、语言表达的简洁、专业术语的对应等诸多方面。 英语的长句使用比较常见,翻译时要注意拆分。 In order to facilitate business in consideration of the present monetary stringency, the cooperation, on behalf of which I am studying this proposition, is willing to base transaction on trade by barter and would import any articles, which you would ship to the U.S. 练习: 1. 通函 Nov. 20,2000 Dear Sirs: We received, on Nov.11,2000, with thanks, your Check No.006869 for RMB 36,000, in payment of our commission. The amount has been placed to your credit. Manager John 回函 阁下: 本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。款项烦请以不可撤销保兑之信用证支付。如欲订货,请电传或传真为盼。 此致 商祈 约翰·康布雷 敬呈 * *
文档评论(0)