- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉谚语翻译中文化差异的处理--异化与归化.pdf
《教学与管理》 2010年2月20日
.一.
央汉谚语翻译l【】
文化差异硇处理 异化与归化
⑩东华大学外国语学院 吴苏苏 曾淑芳
谚语是语言中最富有民族文化特色的部分,它蕴 『“ItisbeheistbatmakesGranbam steeplestand
awry.”(Grml~am大教堂塔尖高280英尺,从下仰视,好
涵着浓厚的文化色彩和丰富的民族内涵。其具体的表 『
达形式,材料的选择和手法的运用等方面,往往带有 l似塔在倾斜,所以,意为树大招风,人强遭忌的意思。)
鲜明的民族特性,有着丰富的文化背景。由于英汉民 :只有了解了喻体的文化内涵,才能充分理解谚语。
族在地理环境,人文风俗和文化渊源等方面的不同,J 2.不 同的宗教信仰与历史文化
英汉谚语在表达形式和内容上存在着很大的差异,表 f 一 个民族的宗教信仰是该民族文化的一个重要
现出各 自的文化特征。这些文化差异往往会给谚语的 I组成部分,在英语汉语中都有以宗教为题材或比喻,
翻译带来障碍。因此我们在翻译谚语时,必须充分了 l带有宗教色彩的谚语。基督教是英国等西方国家的主
解和考虑英汉谚语间的文化差异,分析和比较两种谚 I要宗教之一,在英语谚语中有着不少与基督教相关如
语的异同,灵活运用处理文化因素的翻译策略。 JGod和devil的文化词语 ,如 :如Manproposes,God
一 、 英汉谚语中的文化差异 :disposes.Thedevilisgoodtohisown.而我们中国主
要信奉佛教,因此,许多汉语谚语都和佛教密切相关,
谚语是各民族在生活和劳动中创造出来的,无论 『
是汉谚语还是英语谚语都是反映社会及 自然界的一 f常借用庙、佛等来作比喻。如:平时不烧香,临时抱佛
些规律,而这些规律是不分国界,具有共性的。但另一 I脚。跑得了和尚跑不了庙等。
方面英汉谚语又与其民族特有的历史,经济,风俗习 : 每一个民族都有 自己独特的历史文化遗产,无论
惯,物产风貌,自然环境等因素密不可分,它们承载着 l是汉语还是英语中,都有一些明显带有民族历史文化
烙印的谚语,它们或来 自于典故,或来自于名著。如汉
不同的文化信息,体现着不同的文化内容。概括地讲,f
英汉谚语中的文化差异主要来之于三大方面: {
语中三个臭皮匠顶个诸葛亮,就来自于 《三国演义》
1.不同的经济和 自然地理环境 l中的故事和人物。而英语中也有不少谚语以古希腊罗
我国自古以来是一个农业大国,因此在汉语谚语 J马神话故事或传说为题材 。如:IfeartheGreeks,
中,许多谚语都以农业为题材。如:“一分耕耘,一分 levenwhenbeybringgirls.来 自希腊神话 ,Birdsofa
收获。”,“瑞雪兆丰年。”等。而英国是一个岛国,又 featherflockitogether.则来自 《伊索寓言》。这些不同
是一个畜牧业大国,因而,英语谚语中的很多谚语都 f民族的历史文化遗产丰富了谚语的内涵与表达形式
与海洋和马有关。如 :A smo0tIlseanevermadea}但同时也给来 自不同文化的接受者在对谚语的理解
I
skillfulmariner.A homestumblesthathasf0urlegs.J与翻译上造成了一定程度的障碍。
(人有失错,马有失蹄)此外 ,不同地域中的一些特定 3.不同的风俗习惯与审美价值观
的自然人文景观或物产也作为喻体出现在英汉谚语 l 大部分谚语主要来之于人们的生活经验 ,因而也
反映出不同民族
文档评论(0)