论法律英语句法文体特征.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论法律英语句法的文体特征 摘要 法律英语是以英语共同语为基础,在立法和司法等活动中形成和使用的具 有法律专业特点的语言。因此,在法律英语中不仅有众多的具有法律专门意义的 特殊词汇,而且由于规定人们权利和义务的法律、法令或契约等法律文书所表述 的内容必须准确、严密、客观和规范,不容许丝毫的引伸、推理或抒发和表达感 情,因而在法律英语中又形成了许多特有的句法特点。 随着中国加入世界贸易组织,中国经济在更大范围内、更深层次上融入了 世界经济。而在当今这样一个高度法治化的社会,法律法规与人们的经济生活已 经是休戚相关。来华投资的海外投资者需要了解中国的法律,而与国际经济的接 轨,又对中国人提出了了解其他国家法律法规的要求。所以,对于法律英语爱好 者、学习法律英语的学生以及法律工作者来说,了解和研究这些国家的法律语言 的句法结构及其文体特征具有十分重要的意义,而且这些句法特点在翻译过程中 也必须得到充分重视。 然而,国内外谈论、研究法律英语句法结构文体特征的书籍和文章虽然有 一些,但并不多,而且其分析也不够完整和具体。本文对这个问题进行了迸一步 的探讨和研究。 本文分为六大部分对此进行了系统地论述。 第一部分即“引言”介绍了研究法律英语的必要性和重要性、法律英语的 学科地位和研究状况。 第二部分是对句法、文体以及普通句法文体特征的简单介绍。 第三部分具体论述了法律及法律英语的定义、法律的作用、本质及法律与 语言的关系。法律或者法是由政府或者其他权力机构制定或认可的准则、规定、 规则等。它通过规定人们的权利和义务,来确认、保护和发展社会关系和社会秩 序。而法律英语是法律语言中的一种,是一种具有法律职业技术特征的职业英语。 对法律英语的研究属于应用语言‘学的范畴。通过对此一系列的介绍,这部分总结 出了法律英语的四个文体特征,即:精确、正式、简洁、规范。并且特别指出: 精确、正式是法律英语文体特征的血脉。 第四部分是全文的中心,即法律英语句法的文体特征。文章从句法的九个 方面对此做了详尽的论述。这九个方恧是:陈述甸的广泛使用、完整旬的大量运 用、长句的运用、复杂的关系从旬j一般现在时、虚拟语气、被动语态、松散句 与圆周句的交替使用、情态的使用。其中,对法律英语大量使用长句的原因做了 具体的探讨,其原因有:复杂的状语结构的使用,包括:时间状语从句、条件状 语从句、方式状语从旬、目的状语从句;状语的特殊位置;关系从旬的使用;综 合复杂句的使用。在每一个部分作者先提出所根据的语言学理论,然后用有力的 实例来证明自己的观点,同时试图对法律的制定和翻译提出科学有效的改善措 施。文中基本采用与其它英语文体进行对比的方法,使法律英语句法的独特的文 体特征显而易见。通过这些论述,作者得出结论:法律英语句法的特征是为了达 到法律英语文体表述目标——准确和正式而服务的。 第五部分作者把理论与实践相结合,论述了本文对法律英语学习与翻译的 价值。 第六部分是结论。 关键词:法律:法律英语;文体特征;句法 Featuresof in Stylistic SyntaxLegalEnglish Abstract Intermsof isa functionalof witha English English linguistics,legal variety basedonthecommoncoreofthe is specificvocabulary Englishlanguage,which formedandusedintheactivitiesof and are legislation

文档评论(0)

wwqqq + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档