- 7
- 0
- 约18.58万字
- 约 51页
- 2017-08-27 发布于安徽
- 举报
摘要
电影字幕翻译研究的历史较短。二十世纪五十年代,欧洲的一些学者开始撰
写关于如何提高电影字幕翻译质量的文章。此后,越来越多的学者投身于这一领
域,研究的范围涵盖了电影字幕翻译策略,质量操控及标准等各个方面。然而,
有关电影字幕具体翻译过程的研究却未引起译界足够关注。
本文的研究主题是英文电影字幕汉译的翻译过程,旨在用关联顺应理论模式
来描述和解释电影字幕的翻译过程。该理论模式整合了法国学者斯波伯和英国学
者威尔逊的关联理论及比利时学者维索尔伦的顺应论,使其在描述言语使用过程
和解释言语使用规律上具有优势。本文依据该模式对电影字幕的翻译过程进行客
观具体地描述,然后通过分析具体字幕译例来验证该模式对电影字幕翻译过程的
解释力。
电影字幕翻译虽是一种新兴和特殊的翻译模式,却是翻译不可或缺的组成部
分。因此,对电影字幕的翻译过程进行研究,无论是从翻译实践或是跨文化交际
的角度都具有重要意义。在文化全球化的大格局下,全球文化呈现出统一性与多
样性,普遍性与独特性并行不悖的生动局面,促进着跨文化交际的发展。反之,
跨文化交际的发展亦促进了文化全球化。翻译的根本目的是实现跨文化交际,而
电影字幕翻译作为翻译的一个特殊但重要的组成部分,对英文电影字幕汉译的翻
译
您可能关注的文档
最近下载
- 2016年中国区块链技术和应用发展白皮书.pdf
- 商铺租赁合同标准版.docx
- VIP会员使用手册及享受的服务.pdf VIP
- 2025年山西省中考考前适应性训练历史试题(原卷版).docx VIP
- 《道路交通安全法》知识考试题库150题(含答案).docx VIP
- 捷豹XFL使用说明书.docx VIP
- 外国语学院十五五学科建设专项发展规划.docx
- 浙江省义乌市六校考2025-2026学年九年级英语第一学期期末统考模拟试题含解析.pdf VIP
- (一模)石家庄市2026年高三年级教学质量检测(一)英语试卷(含标准答案及解析).docx
- 咱们裸熊第一季We Bare Bears中英剧本.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)