用信息理论分析《红楼梦》两译本中王熙凤话语翻译信息传递.pdf

用信息理论分析《红楼梦》两译本中王熙凤话语翻译信息传递.pdf

用信息理论分析《红楼梦》两译本中王熙风话语翻译的信息传递 摘要:随着现代科学发展的综合化、整体化趋势,信息理论的许多研究成果已被 广泛应用于数学、生物学、管理科学、语言学等研究领域,并对翻译的理论和实 践研究产生了及其深远的影响。它使翻译研究走出了囿于语言学领域的传统范 式。本文正是通过分析通讯领域的主要理论…信息论,在阐述信息论的实质的基 础上,运用信息论中的主要理论,如冗余理论,信息负载,对红楼梦两译本的翻 译问题进行探讨和研究。本文选用了王熙凤的话语翻译作为分析素材,重点比较 分析了两译本中针对她话语翻译中包含的语义信息,文化信息和审美信息的翻 译,及这些信息在翻译过程中如何得到正确和完整传递的问题。此外,因为认识 到每种语言都有其特点、表达习惯和表达方式,本文还比较研究了两译本在翻译 过程中对这些信息的适当传递所采取的手段,进一步探索了如何采取补偿措施以 使原文的信息适当地传递给目的语读者的问题。本文通过信息理论分析《红楼梦》 两译本中王熙凤话语翻译的信息传递问题,尝试了从新的视角对红楼梦翻译进行 研究。 关键词:信息理论,王熙凤,话语,冗余信息,信息负载 A ofInformation Comparative

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档