浅析当下汉语纯洁性危机.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析当下汉语纯洁性危机   摘 要:汉语作为中华民族文化和民族精神的重要载体,从古至今都与英语有着不同程度的交流与碰撞,从近代时期的“洋泾浜”英语到当今的英语热潮席卷中国,汉语和英语为了共存,都做出了妥协和让步。本文透过“洋泾浜”现象,剖析当代汉语纯洁性危机的产生和影响,从而端正对外来语的态度,规范汉语使用,维护汉语纯洁性。   关键词:洋泾浜; 纯洁性; 态度   中图分类号:H310.1 文献标识码:A 文章编号:1006-3315)09-136-003   一、引言   洋泾浜原是黄浦江一条支流的名字,曾是英、法租界的界河。由于洋商华贾经常在其附近做生意,来往周旋免不了要进行交谈,于是当地人同外来殖民者打交道的过程中便学来一种变了形的外语,即洋泾浜英语。它是交际双方彼此在语言上妥协而产生的一种能使双方沟通交流的临时性语言工具,反映了租界华洋杂处的时代特征。   本文将分别从历史和现实来探索“洋泾浜英语”这一语言现象。就历史层面,本文将就洋泾浜英语不同时期的两种主要形态——广州英语和上海英语进行阐述,介绍其主要成因和语言特征;就现实层面,本文则站在语言学的角度从洋泾浜英语谈起看当今社会汉语纯洁性危机,并谈谈我们对这一现象的看法和态度。   二、洋泾浜英语的主要成因和基本特征   (一)洋泾浜英语产生的原因   早在1715年,在清政府唯一开放的口岸城市广州,就诞生了中国最早的洋泾浜英语广州英语。广州英语是广州人为了和西洋人进行商贸交易和往来交流而发明的一种独特的英语变体。1840后至20世纪30年代,软弱无能的清政府迫于列强威势,把上海辟为商埠,由于上海所具有的独特地理、文化和经济优势, 五口通商后上海的对外贸易地位很快就超过广州成为中西贸易的中心,广州英语也随着贸易迁延至上海区,上海洋泾浜英语逐渐形成。   总的来说,洋泾浜英语的产生有以下两个主要因素:   首先,19世纪初,英美是清末时期与清政府进行贸易往来的两个主要国家。在此时中外贸易盛行的情况下,开放的广州和上海自然就为洋泾浜英语的诞生提供了有利的语言和地理环境。   其次,清政府从1723年起实行禁教闭关政策,禁止广州的西洋人教授华人英语,也不许华人向西方人教授汉语,否则以卖国罪论处。开埠以后,当时的外国人与中国人之间除了政治交流外,最多的应当就属经济往来了。经济基础决定上层建筑,经贸中的主导地位决定了外国人在语言方面的主导地位,在这种情况下中国经济的弱势地位就决定了在语言方面的妥协。   (二)洋泾浜英语的特点   洋泾浜英语在不同地域有不同的表现形式,其共同特点是一种语言经过当地语言的改造,语法规则大大减少,同时由于词汇数目较少,往往借助曲折迂回的说法来指称事物。下面我们从语音、词汇和语法三方面对洋泾浜英语的特点做概略的总结。   首先,从语音上看,洋泾浜英语主要是一种口头交际语言,由于受汉语的影响,其发音方面与真正的英语有相当的距离。由于说汉语的人把握不住英语词尾塞音轻度爆破的特点,就在其后加上个/?誽/或/i/,在广州英语中,就常将make发成makee,send发成sendee,等等。其次,洋泾浜英语带有浓重的方言色彩,如上海洋泾浜英语中经常有将/r/发错的例子,如把red读成/led/,把very读成   /veli/,把right读成/lait/等等。   其次,从词汇上看,由于洋泾浜主要用于商业贸易,故词汇量非常有限。广州英语最常用的词汇在400个左右,其中名词最多,占三分之一以上,数词次之,再次是一些常用的动词,形容词很少,而且多与生意有关,副词和介词则基本没有。相比之下,上海洋泾浜英语的词汇略多,大约在700左右,词汇的分类也更细,它打破了原来只有简单词汇和短语的格局,提供了较多的表达语式,如简单会话之类。   最后,从语法上看,洋泾浜英语的语法较真正的英语有大量的简化与删改。广州英语没有人称、数、格、时态和语态等语法变化,所有的单词基本上时只有一种形态,各句子成分基本上按照汉语或广州方言的词序来排列。上海英语中,单词的自由形式代替了词尾语有变化的粘着形式,性、数、格、人称一致的语法现象在上海洋泾浜英语中看不到,它的句法结构被最大限度的简化。   中英混合的洋泾浜英语在中国约有200余年的历史。由于社会发生了变化,广州英语和上海洋泾浜英语已经失去了他们赖以滋生和发展的殖民土壤,无论是早期的广州洋英语,还是后期的上海洋泾浜英语,他们都具有不同程度的中国式的语言思维特点,都是英语汉语结合的产物,也最能体现中国人固有的语言思维习惯。尽管这两种洋泾浜英语已经消失,但是作为中国特有文化的一部分,我们有必要对它们进行了解。   三、由洋泾浜看现代汉语纯洁性危机   洋泾浜英语的产生、发展和消亡历经百年之久,这种语

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档