Imitation Is the Best Way to Learn English (II).docVIP

Imitation Is the Best Way to Learn English (II).doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Imitation Is the Best Way to Learn English (II)   上期我与大家分享了我提高英语听说水平的方法,本期继续与大家分享我是如何利用阅读材料来提高英语读写水平的。我的方法概括来说就是读英语文章,做阅读笔记。其中的英语文章主要为英语新闻和英语原著。   读英语新闻,做阅读笔记   多年来,我在学习英语的过程中养成了一个习惯――做阅读笔记。我每天都会浏览全球知名英语媒体(如The Economist和Time等)的官网,精读一两篇新闻报道,然后将文字复制到Word文档里,把文中精彩的表达(即有用的词汇、词组或句型)标出来,通过查阅词典掌握其用法,将其记录在该表达所在的原文段落之后,形成自己的阅读笔记。到了每年的年底,我的阅读笔记就会形成一个巨大的文件。在次年年初,我就会把过去一年的笔记进行编辑和筛选,然后整合成一个“精华版”,并打印出来,自制成书(一些复印店会提供这一服务),成为自己独一无二的yearbook。这样做的好处在于,这些东西经过自己用心学习和整理而变成了文字,相对而言自己会记得很牢,也会对它们格外珍惜。右图就是我2011年yearbook (Jimmys Aquarium 2011)的实物照片、PDF文件封面及某一内页的截图。   我做笔记的原则主要有两个,一是记我不会的,二是记我明白其含义但无法像原文那样应用的。下面举几个例子来演示我是如何做笔记的。   例1:From The Economist (2013年5月25日)   As for ordinary Indians, they continue to be unenamoured of their neighbour.   此处be unenamoured of意为dislike (不喜欢)。掌握了这一短语,日后在表达“不喜欢”这一含义时,无疑又多了一件 “武器”。   例2:From The Economist (2013年5月16日)   FIVE days earlier than first planned, Dell published its first-quarter results on May 16th. The figures, which cover the three months to May 3rd, make cheerless reading: once again, the computer-makers numbers reflect the dismal state of the market for desktops and laptops, which accounted for almost half of its revenue. However, Michael Dell, the companys founder and chief executive, may find some comfort in them. Disappointing figures at least make the offer he made in February, with Silver Lake, a private-equity firm, to take the company private for $13.65 a share, look more attractive. After hours, the price of Dells shares was little changed, at $13.40-odd.   以上文字选自The Economist官网上的一篇文章“All Ill Wind”。本段主要讲的是戴尔公司第一季度业绩不理想,财报上的数字不好看。文中两次提到了数据令人失望,第一次是the figures make cheerless reading,第二次是disappointing figures。相信第二个表达大家都会,但是第一个表达给我们的启发就太大了。我们以后再要表达“……的东西”时,除了传统的“形容词+名词”结构,还可以尝试句子的模式。比如,我们想说“这部手机真贵”,那么既可以用an expensive mobile phone,还可以说“This mobile phone costs a lot”或“This mobile phone is unaffordable to me”。   随着积累的增多,我还于不经意间获得了很多“额外福利”,用英语可以叫happy accidents (a pleasant situation or event that is not planned or intended)。不同的文章中经

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档