论译学词典的本体研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论译学词典的本体研究 高雷 淮阴师范学院外文系;山东大学外国语学院 63.corn mrgaolei@1 摘要:译学词典的研究还处于起步阶段,有很多理论问题需要探讨梳理。正因为译学词典的研究还处于 肇始时期,所以我们应该明确译学词典研究的本体论及本体问题,以防止在“泛文化”现象的影响下,消 解了译学词典研究的中心,从而消解了译学词典的研编。同时,本文提出“本体依靠,外位参照,体用不 二”的研编思想。 关键词:译学词典;编纂;本体论:泛文化现象 1.引言 自20世纪中期以来,尤其从20世纪70年代开始,翻译研究开始出现了“文化转向”,把人们从结构主 义的研究范式中解放了出来,拓宽了翻译研究的视野。跨学科研究的思想十分活跃,文化学派、操纵学 派、功能学派、目的论、解构主义、多元系统论、后殖民、后现代等研究派别或视角不断涌现。人们开始 真正把翻译学当作一个学科来研究,并对翻译进行了科学性、深入性和系统性地研究。大量的研究资料和 文献散见于各个期刊、杂志、书籍,不成体系,制约了翻译学的发展。翻译学词典的问世是翻译的实践与 理论发展的必然结果,同时“可看作翻译学科日趋成熟和译学研究高潮到来的标志”(孙迎春,2001)。 王克非说: “其实也正是翻译实践的增长和翻译理论的深入,使人们需要将积累下来的大量翻译知识、资 料、论述等系统地加以整理,方便学习者和研究者查取,也利于对该学科开展进一步的探讨”(王克非, Studies 主编,1997)和《译学大词典》(孙迎春主编,1999);外国的两部是DictionaryofTranslation Shuttleworth;MoiraCowie主编,1 Translation Baker (Mark 997)和RoutledgeEncyclopediaof Studies(Mona 主编,1998)。就此,孙迎春说:“中国的译学词典编纂已与世界同步,而对于译学词典的学术研究,则正 在发生着开拓的作用”(孙迎春,2008)。译学词典的学术性研究由中国学者发起,最早见于孙迎春《论 综合型译学词典的编纂》(《山东外语教学》2001年第1期)。从此,译学词典研编逐渐成了翻译学之下 新兴的一门交叉学科,它由翻译学和词典学相结合生成。近些年,在翻译学研究中,有一种以翻译文化研 究取代翻译本体研究的趋势或现象,对此,吕俊等认为:“我们在进行这种研究【1j的同时也必须防止另一 种倾向,即文化研究对翻译研究的剥夺,乃至导致翻译研究的终结,使翻译研究消弭在历史研究、文化研 究、人类学研究之中,从而丧失其作为独立学科的本体地位”(侯向群;吕俊,2006)。在翻译研究中我 们应该反对文化决定论, “即把一切翻译问题连同语言风格等问题都归结为文化,以为最终的解释只能是 文化学的而不是其他任何学科的解释性结论,产生了泛文化主义和文化的泛泛之论”(王宏印,2006)。 译学词典研究作为翻译学和词典学的交叉学科,要始终以翻译学的本体理论和相关事物为依托,结合词典 学的有关知识,防止在译学词典学研究中出现泛文化现象,即假词典之形来泛谈译学的非本体现象。 2.存在先于本质 本体论(ontology)是关于“存在”或“是”的学问。它是讨论如何“存在”或“是”及其各种“所 是”的范畴间的相互关系,是一个关于世界或事物“存在”或“是”的认知领域。有什么样的本体论就会 有什么样的方法论,就会产生不同的哲学派别或思想。此外,本体论是发展变化的,由传统的唯理论到近 代的经验论再到现当代的实践论。哲学上所理解的“存在”首先是指世界总体的存在,而译学词典的“存 在”就是指译学词典作为一种活动行为的终极的规律,这既有形而上的探讨,也要具有实践指向性和现实 意义,这是当代本体论研究的特点。要对译学词典的本体进行科学的认识,我们必须要探讨译学词典的本 体论,即译学词典的“存在”或“是”。海德格尔(Martin Heidegger)首先区分了“存在”与“在 者”的本

您可能关注的文档

文档评论(0)

baihualong001 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档