谈英汉翻译中语篇重构的连贯与美感.docVIP

  • 16
  • 0
  • 约4.22千字
  • 约 4页
  • 2017-08-20 发布于山东
  • 举报

谈英汉翻译中语篇重构的连贯与美感.doc

谈英汉翻译中语篇重构的连贯与美感   摘要:语篇的定义十分广泛,小到一个句子,大到一本书都可以看成一个语篇。本文探讨语篇的重构问题,即语篇在英汉翻译中的建构问题。但是有时由于英汉思维方式的不同,也存在着某些差异。此时在语篇重构时需要调整。但如何语篇重构,体现语言的美感,是本文探讨的问题。   关键词:语篇衔接连贯美感   I.Introduction   Inthisthesis,somedetailsabouttextandsomegeneralsimplemethodsaboutreconstructingatextwhichareexploredsoastomakethetargetlanguagetextsmoothandcoherentinEnglish-Chinesetexttranslation.   II.Cohesionandcoherence   Cohesionisthesurfacestructure.Itconnectstogethertheactualwordsandexpressionsthatwecanseeorhear.Itisaveryimportantfactorforawritertoorganizeatextandforreadertodistinguishatext.Translationcancertainlynotbewithoutcohesion.   Coherenceisthewholeeffectofatextinsituationalcontext.Everypartinatextmustconnectwitheachotherinmeaning,theymustbecohesive.   III.TheEffectsofCoherenceinEnglish-ChineseTextTranslation   Atextiscoherentandthereisnoessentialrelationshipbetweencohesionandcoherence,andhumanbeingsdonotneedformaltextualmarkerstointerpretthecoherenceofatext.Forexample:   A:Iamoutofpetrol   B:Thereisagaragearoundthecorner.   (BrownYule,1983:32)   Obviously,thisisacoherenttext.However,therearenoformaltextualmarkersinit.TheinterpretationofthecoherenceofthistextlaysintheassumptionthatspeakerAisadheringtothecooperativeprinciple.Thatis,thereisagaragenearbyanditisopenandsellspetroltocustomers.   IV.TheEffectsofSenseofBeautyinEnglish-ChineseTextTranslation   Whenwereadtwoversionsoftexttranslationofatext,wefeelthatoneismoreacceptablethantheother.Whatisthereasonforthat?Forexample:   InremotemountainsofcentralChina,moisture,bornonthemonsoons,nurturesaforestworldofisolationandmystery.Acrossages,bamboohasflourishedinthepersistentmists,erectingnearlyimpenetrablethicker—barriersagainsttimeandtheoutsideworld.   (贾文波,2000:167)原译:在中国中部的深山老林中,雨季带来的潮气滋润了一片与世隔绝的,神秘莫测的丛林世界。长久以来,竹子在这片弥久不散的薄雾中繁衍生息,支起一道道几乎难逾越的屏障,阻隔了时空。   (贾文波,2000:167)改译:在中国中部偏远的群山中,雨季带来的湿润空气,滋润了一片与世隔绝的神秘森林。多少年以来,竹子在这片弥久不散的薄雾中繁茂生长,一派生机,筑起了一道道几乎无法穿越的“竹屏”,阻隔了时空,阻隔了外界。   (毛荣贵,2005:231)Thereasonisthatitssenseofbeautythatwasinitsmentalityratherthanwords;

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档