关于华裔美国文学的思考.docVIP

  • 33
  • 0
  • 约2.65万字
  • 约 16页
  • 2017-08-20 发布于重庆
  • 举报
关于华裔美国文学的思考.doc

*原载《外国文学评论》2008年 第2期 第15-23页. 关于华裔美国文学的思考 关键词:华裔美国文学 译名 界定 独特性 借鉴 反思文学 翻译 作者简介:吴冰北京外国语大学教授,华裔美国文学研究中心主任,主持国家社科项目《华裔美国作家研究》,发表过有关雷霆超、黄玉雪、和林露德等华裔美国作家、作品的论文。 一、Chinese American Literature的译名与界定 1)Chinese American Literature的译名 80年代中国大陆刚开始译介华裔美国文学时,一般用“美国华裔文学”,按照中文表达的习惯,把涵盖面大的放在前面,同时也和“美国犹太文学”(Jewish American Literature)、“美国黑人文学”(Black American Literature)、“美国印第安文学”(Indian American Literature)等提法一致。后来,随着华裔美国文学在国内译介的普及与深入,尤其看到华裔美国文学研究起步较早的台湾单德兴等学者在文章中使用“华裔美国文学”,我们许多人也开始采用这一译名。我觉得这一汉语语序与英语语序一致的译法是有道理的,因为Chinese American Literature中,Chinese American这个词组是定语,用来修饰literature, Chinese American Li

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档