- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
MTI考试名词翻译及汉语名词解释
NEET: Not in Education,Employment or Trainning,尼特族,啃老族
Unfriend:在Facebooke等社交网站上与某人解除好友关系,删除好友
somebodys cup of tea:对某人胃口的东西,使某人感兴趣的东西。
give the floor to: 给某人发言权
the in-thing: 流行事物?
Arbor Day:美国植树节
Infortainment: 信息娱乐
IATA: 国际航空运输协会(International Air Transport Association)
NASA: 美国国家航空和宇宙航行局(National Aeronautics and Space Administration)
IPR: 知识产权(Intellectual Property Rights)
UNICEF: 联合国儿童基金会United Nations International ChildrensEmergency Fund)
OPEC:石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries)
bonded warhouse: 保税仓库
binary theory:二元论
HDTV:高清晰度电视(high-definition TV)
CPU:中央处理机(Central Processing Unit)
CBS:哥伦比亚广播公司(Columbia Broadcasting System)
CAD:计算机辅助设计(Computer - Aided Design)
UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization)
GPS:全球定位系统(Global Position System);.
red star over china: 《红星照耀中国》(西行漫记)
sandstorm:沙尘暴
syndrome:综合症
market access:市场准入
artificial intelligence:人造智能
the millennium goals:千年发展目标
NPC:全国人民代表大会(the National Peoples Congress);
UNDP:联合国开发计划署(United Nations Development Program)
IMP:IMP International Master Program 欧洲国家的一种面向国际学位制度IAEA:国际原子能组织(International Atomic Energy Agency)
Trade liberalizationnational treatment:国民待遇
FTI:联邦税款在内federal tax included
MT: 平均时间(Mean Time)FBI: 联邦调查局(Federal Bureau of Investigation);CCTV: 闭路电视(Closed Circuit Television)
FDI: 世界牙科联合会(Federation Dentaire Internationale)
Diet of Japan: 日本国国会
The Tories:英国托利派,王党保守党
The Treasury Department of the U.S:美国财政部
The State Department in the Washington:美国国务院
Balance of Payments. 国际收支平衡表;贸易支付差额
infrastructure construction:基础设施建设
GPRS通用分组无线业务(General Packet Radio Service)
一.汉译英
前苏联:former Soviet Union
老人节:Aged People’s Day
中国十佳宜居城市The top ten suitable cities to live in of China
晚婚晚育,: later marriage and later childbearing
论语:The Analects of Confucius
红楼梦:A Dream of Red Mansion
发热门诊:fever clinics
合作医疗办公室: cooperative medical office
公共卫生科:public health Section
外交庇护: diplomatic asylum
温室气体:Green House Gases
转基因食品: transgenosis fo
文档评论(0)