功能对等论在医院管理术语翻译中地应用.pdfVIP

功能对等论在医院管理术语翻译中地应用.pdf

  1. 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中文摘要 著名翻译理论家尤金.奈达的功能对等翻译理论在国内外都产生了极大 的影响。这一理论是以读者反应为中心的翻译理论,对一向受忽视的读者给 予了更多的重视:它把翻译的重心放在原文的内容上,而非原文的形式上, 即内容在译文中再现的过程和结果上,其重点在于发挥语言的能动性。 二十一世纪,翻译领域发生了巨大变化,翻译从宗教、文学和科学著作 扩大到技术、贸易、时事宣传、广告等几乎一切题材。医院管理术语的翻译 是学习国外先进的管理经验,增强国际竞争力,建设与国际接轨的高水准医 院的桥梁。目前此类翻译多由非英语专业人士承担,存在着一些问题,译文 过分地局限于英文原文的现象还时有出现。本文通过分析功能对等理论并将 其积极成分运用到医院管理术语的翻译中,试图从功能对等(动态对等)的角 度来有效解决翻译中遇到的问题,希望对翻译实践和翻译理论的探索有所裨 益。 本文第一章通过与中外等效翻译理论的对比,阐述了奈达功能对等理论 以及该理论对翻译研究的贡献和影响:第二章介绍了医院管理语言的内容、 语言特质、功能等;在第三章中,作者指出医院管理术语的翻译是一种文化 翻译,并从文化的角度出发,分析了造成翻译困难的原因;第四章是文章的 主体,阐述了功能对等翻译理论是如何应用于医院管理术语的翻译的,并举 出各种英汉翻译的实例,运用了不同的翻译策略取得了词汇层面、句子层面 和篇章层面的对等,以达到最贴切的自然等值。 本文证明了功能对等理论应用于医院管理术语的翻译是非常有效的,并 具有积极的指导意义。但同时医院管理术语翻译的实践活动也反映了功能对 等论的不足。功能对等论还需要在实践中不断地丰富和发展,从而来进一步 指导翻译实践。 关键词: 翻译;功能对等;医院管理术语;文化;原则;对策 Abstract has andhas DrNida’s offunctional been valued theory equivalencehighly the in ofthis influenced oftranslation practice general.Theprimarypurposepaper is to theoreticalbasisofNida’sfunctional an the attemptexplore theory equivalence and totranslatorsin healthcare providepracticalhelp translatingEnglish textsAsdifferentfromother functional theory,Nida’s management equivalence itself its ofattentionto distinguishes focus the equivalence byshifting relationship betweentextand reader’s asthe

您可能关注的文档

文档评论(0)

bb213 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档