文言文翻译教案文言文翻译教案.docVIP

  • 15
  • 0
  • 约 4页
  • 2017-08-15 发布于山东
  • 举报
文言文翻译教案文言文翻译教案.doc

文言文翻译教案教学目的: ?? 了解并掌握文言文翻译的要求和技巧“二标准六方法”。 ?? 教学设想: ?? 1、以“二标准六方法”的理解和运用为重点,通过较多的例子让学生体会翻译的要领。 ?? 2、用电子屏幕,实现较多文字内容的较快切换。 ?? 教学时数:一课时 ?? 教学内容:分析错例提出“二标准”,“六方法”学习,当堂练习 ?? 教学过程: ?? 一、导入: ?? 今年开始要考文言文翻译。同学们对翻译已是比较陌生了。今天我们要探讨一下文言文翻译的比较明确的要求和实用的技巧。 ?? 二、分析错例,提出“二标准”: ?? 首先让我们来看下面这一段译文,请大家指出其在翻译上的不足之处。 ?? 庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所足奇,砉然向然,奏刀马砉然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。 ?? 翻译:一个厨师丁给文惠君杀牛。他用手按着牛头,用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进,也发出哗哗的响声。这些声音,像音乐一样悦耳动听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧的乐曲的节奏。 ?? 错误有: ?? “解”和“杀”意义不同;牛头、牛脖子、牛肚子之类为原文所没有的;“牛身上发出哗哗的响声”不很明确,如译为“皮骨和肉分离时发出哗哗的响声”可能会好一些;“一个厨师丁”不合现代汉语习惯,可译作“一个叫丁的厨师”

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档