- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
南 昌高专学报 2008年第 5期 (总第78期) 2008年 l0月 版
JournalofNanchangCollege No.56um78) Oct.2008
试诒翻译的无标记性对等
何清顺
(广东新安学院外语系 广东 深圳 518052)
摘 要:直译和意译是中外译界长期以来争论不休的话题,但争论的实质是对直译和意译存在着主观性
和模糊性的认识。直译和意译并不是两种对立的翻译方法,翻译的过程也不是在直译和意译之间选择的过程,
而是寻求译文和原文的无标记性对等的过程。
关键词 :直译 :意译 :无标记性对等
中图分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1008—7354(2008)05--0056—03
一 、 引言 里用另一种语言形式表达 同一个概念 ,这两种语言形式
在翻译方法上 ,直译和意译之争一直伴随着翻译理 就是等值的。
论 的整个发展过程 。在这个过程 中,也有人试图化解两者 虽然两种语言之间存在着很大的差异 ,但每种语言
之间的矛盾 ,比如Newmark引入了 语“义翻译”和 “交际翻 都有表达同一个概念的语言形式 。原文作者在源语环境
译 ”的概念 l【】。刘重德提 出直译和意译合并的观点翻,但并 里用原文来表达一个概念 。译者在 的语环境中用译文来
没有从根本上解决直译和意译的冲突,因为这种折衷的 表达同一概念 。
观点也是 以承认直译和意译的客观存在为前提的。 源语借助于原文表达概念,而概念在的语中由译文
二、无标记性对等的翻译方法 来表现 ,译文从原文中获取概念 ,不但要把原文所表达的
直译和意译之争的核心是译文用什么样的语言形式 概念表达出来,而且还要接受的语的约束。译文在不违反
再现原文的意义。一般认为,译文形式与内容都与原文一 的语约束的情况下保留原文的形式,这就是传统的直译;
致谓之直译 :内容一致而形式不 同谓之意译[3]㈣ 。直译派 译文采用规范语 的形式而不遵循原文的形式,就是所谓
认为,语言是意义的载体 ,“形之不存,意将焉附?”因此主 的意译。但如果为了保留原文的形式而不顾译人语的约
张在译文中保留原文的语言结构形式;意译派认为,由于 束 ,就是死译 ;同样 ,如果摆脱原文的形式,而完全采用译
两种语言固有 的差异,逐字逐词翻译是不可能的,必须改 人语 的表达规范,就是 自由发挥 ,从而有可能成为胡译 。
变原文的结构形式 。但是,由于人们对直译和意译并没有 从死译到 自由发挥,就是巴尔胡达罗夫所说的层次翻译。
一 个明确的界定 。因而存在着判断上的主观性。 抛弃原文的胡译和抛弃的语的死译显然都是不可取的。
由于源语和的语表达形式本身的不 同,逐词翻译未 既然直译和意译都强调译文借助原文和的语表达概念 ,
必就能产生忠实的译文,改变语言形式也未必不是忠实 那么所谓的直译和意译之争便没有意义了。
的译文。假设逐词翻译失去了原文的精神。而不逐词翻译 当源语通过原文表达概念时。原文 的语言形式在源
则保留了原文的精神,那么后者才是真正意义上的直译柳 语 中是无标记 的,这时,译文对应语也应该是无标记的。
㈣ o 例如: 但如果原文的语言形式在源语中是有标记的,这就表明,
(1)Ilove。andamlovedby,myteacher. 原文在传递了概念意义的同时还通过特殊的语言形式表
(1a)我爱我的老师,并且被我的老师所爱着。
您可能关注的文档
- 实际利率法在商业银行利息收入确认中的运用.pdf
- 实际收入、房价和通货膨胀.pdf
- 时间随机环境中一维紧邻随机游动的常返性质.pdf
- 实践“任何事故都是可以避免的”HSE理念促进企业与员工和谐发展.pdf
- 实践科学发展观背景下的新农村建设.pdf
- 实践科学发展观培育高级护理人才——哈尔滨市职工医学院.pdf
- 实践陶行知教育思想 推进师范生实习支教.pdf
- 十九世纪俄罗斯古典文学中的儿童书写.pdf
- 时空之场与时空意识--以古典爱情诗为中心的考察.pdf
- 实力成就品牌 中海集运问鼎亚洲品牌双奖.pdf
- Unit4MyFavoriteSubjectSectionA(1a-Pronunciation)(课件)人教版七年级英语上册.pptx
- Unit4NaturalDisastersListeningandSpeaking课件-高中英语人教版.pptx
- Unit4NaturalDisastersReadingandThinking课件高中英语人教版(1).pptx
- Unit4MyFavouriteSubjectSectionApronunciation课件-人教版七年级英语上册.pptx
- Unit4MyFavouriteSubjectSectionB(1a-1d)(教学课件)人教版英语七年级上册.pptx
- Unit4Lesson1课件冀教版七年级英语上册.pptx
- Unit4Lesson3课件冀教版英语七年级上册.pptx
- Unit4NaturalDisasters词汇笔记清单-高一上学期英语人教版.docx
- Unit4Lesson2课件冀教版英语七年级上册.pptx
- Unit4IusedtobeafraidofthedarkSectionAGrammarFocus-4c课件人教版(2012)九年级英语全册.pptx
文档评论(0)