- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语翻译:.doc
英语翻译:
包括英译汉和汉译英两部分。学习翻译基本理论,通过汉英两种语言在词汇和句型等方面的异同对比,掌握两种语言互相转换的基本方法和基本技巧。要求英译汉能翻译相当于英美报刊上中等难度的文章,题材包括日常生活记叙,介绍人、事、物的短文,一般政治、经济、科普文章和浅近的文学原著,译文要忠实原文,语言通顺;汉译英能翻译相当于《人民日报》等报刊的较浅近的文章,题材包括日常生活记叙,介绍人、事、物的短文,一般政治、经济、文化方面的短文。
学习用书:《英汉翻译教程》(全国考委组编)庄绎传主编,外语教学与研究出版社出版。
英语翻译技巧
定语从句:
定语从句是由一些关系代词或者关系副词引导的从句组成,用来修饰名词中心词。
Person has pieced together the worked of hundreds of researcher around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest date when we can expect hundreds of key breakthrough and discoveries to take place.
皮而森 汇集了...生产出独特的千年历,这种千年历(它)能够...
定语的翻译要特别注意位子上的变化,即:如果是单词修饰名词就放在中心词的前面,这和汉语的词序是一样的;如果定语太长,定语就要放在中心词的后面,这时就要注意断句,重复先行词,例如:
1.I have the same problem as you concerning the learning of English
在学英语的问题上,我和你有同样的问题。
2.She has a perfect figure.
她身材不错。
3.This is indeed a most pressing problem.
这的确是一个非常棘手的问题。
4.The only other people who knew the secret were his father and mother.
别的知道这个秘密的人就是他的父母。
5.The effective work of maintaining discipline is usually performed by students who advise the academic authorities
有效的维持纪律通常是由一些学生来做的,而这些学生则负责给学校的领导提建议。
6.The nomads who made these markings lived by hunting a d fishing during the last Ice Age which began about 35,00 B.C. and ended about 10,000 B.C.
作出这些刻记的游牧人,依靠狩猎和捕鱼生活在冰河时代的晚期。这段时期大约始于公元前35,000年而结束于公元前10,000年。
7. For several hundred years, cases have been reported of children who have been reared in the wild by animals kept isolated from all social contact.
在过去的几百年中,已经有记载说,确实有被动物养大的与世隔绝的狼孩的存在。
另外,翻译成汉语时还要注意未省略关系代词和关系副词的定语从句, 翻译时所遵守的原则和上述的一样:
关系代词引导的定语从句:
8.He is the very person (whom) I’m looking for.
他正是我要找的人。
9.This is the flexible policy that our government has pursued consistently.
这就是我们政府一直追求的灵活政策。
10.Those whose families cannot afford board and expenses can be allowed to receive scholarship.
那些家里提供不起食宿的学生可以得到奖学金。
11.There are forms that occasionally occur which should not be taught to students.
有些形式是不能告诉给学生的。
关系副词引导的定语从句:
12.I took Mr. John to the
您可能关注的文档
- 舒兰三十一中学初三年级语文教案.doc
- 舟山VTS用户指南(送审稿).doc
- 舟山“8.27”“M”轮搁浅险情调查报告.doc
- 舟山中学08届高三10月份月考历史试卷.doc
- 舟山市定海区畜禽养殖.doc
- 航班信息:.doc
- 船位误差.doc
- 船舶建造检验技术资料.doc
- 船舶检验知识.doc
- 艺术学院 求真艺术系.doc
- 2-红河州建筑施工安全生产标准化工地复核评分表(2022年修改版).docx
- 6.锡通项目2018年下半年工作会汇报材料(2018.7.9).docx
- 2018道路工程知识点汇总(新版).docx
- 附件3:月度生产例会安全汇报资料-站台门项目部.docx
- 附件2:广东建工集团2018年度科技成果汇总表.DOC
- 马武停车区、三汇停车区停车位管理系统,0#台账缺量.doc
- 攀成钢委办发〔2015〕19号(党风廉政建设责任考核与追究办法).doc
- 1-红河州建筑工程质量管理标准化复核评分表(2022年修改版).docx
- 中交第三公路工程局第四工程分公司项目经济合同结算管理办法(修订).doc
- 厂站安全操作规程汇编.doc
文档评论(0)