- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于机器翻译的双语协同关系抽取.pdf
第32卷第3期 计 算 机 应 用 研 究 V01.32 No.3
2015年 3月 ApplicationResearchofComputers Mar.2015
基于机器翻译的双语协同关系抽取
胡亚楠 ,惠浩添,钱龙华 ,朱巧明
(苏州大学 计算机科学与技术学院 自然语言处理实验室,江苏 苏州215006)
摘 要:传统的弱指导关系抽取研究主要集中于单语言内部。为了充分利用语言之间的互补性来减轻对大规
模训练数据的需求,提 出一种双语协 同训练的关系分类方法。针对小规模标注语料和一定规模 的未标注语料 ,
通过机器翻译和实体对齐产生关系实例 的双语视 图,最后利用协 同训练得到两种语 言的分类模 型。在 ACE
RDC2005中英文语料上的实验表明,双语协同训练方法可以同时提高中文和英文的关系分类性能,并且减少对
于标注训练数据量的需求。
关键词 :双语协同训练 ;机器翻译 ;实体对齐
中图分类号 :TP181 文献标志码 :A 文章编号 :1001.3695(2015)03.0662—04
doi:10.3969/.issn.1001—3695.2015.03.005
BilingualCO—trainingforrelationclassificationviamachinetranslation
HUYa—nan,HUIHao—tian,QIANLong—hua,ZHUQiao—ming
(NaturalLanguageProcessingLaboratory,SchoolofComputerScience&Technology,SoochowUniversity,SuzhouJiangsu215006,China)
Abstract:Traditionalsemi—supervisedlearningforrelationextractionmainlyfocusesonmonolingualresources,failingtoalle—
viatetheneedforlarge—scalecorporabytakingfulladvantageofthecomplementarinessbetweenmultiplelanguages.Thispaper
proposedabilingualCO—trainingparadigm forrelationclassification.Itgaveasmallnumberoflabeledinstancesandalarge
numberofunlabeledinstancesintwolanugages,denvedtwolanguageviewsforrelationinstancesfrom machinetranslationand
entityalignment,andfinallygeneratedclassificationmodelsofrtwolanguagesbyCO—training.ExperimentalresultsontheACE
RDC2005Chineseand English coprorashow thatbilingualCO—trainingcan simultaneouslyimproverelationclassification in
bothlanguages,furtherdecreasingtheamountoftrainingdata.
Keywords:bilingualCO—training;machinetranslation;entityalignment
料。一般来说 ,两种语言之间既存在冗余也存在互补 ,那么这
0 引言 种语言特征是否可以被利用来提升它们的关系抽取性能?例
您可能关注的文档
- 基于卷积神经网络的人脸性别识别.pdf
- 基于压力角度分析团队学习动力.pdf
- 基于厌氧发酵原理的植入式船舶生活污水处理装置的研究.pdf
- 基于双标准的物流配送延误时间管理研究.pdf
- 基于双流体模型的三维溃坝洪水模拟.pdf
- 基于双目视觉的目标定位研究.pdf
- 基于双轴加速度传感器的新型角度测量系统设计.pdf
- 基于反倾销背景的企业内部控制分析及体系设计.pdf
- 基于反步法的双电机同步联动伺服系统自适应鲁棒控制.pdf
- 基于反馈线性化的直驱风力发电机组控制系统.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-21化学发光分析法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-20分子荧光分析法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-22色谱分离过程.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-25气相色谱仪与固定液.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-24色谱定性定量方法.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-26气相色谱检测器.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-29液相色谱固定相与流动相.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-27气相色谱分离条件的选择.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-28液相色谱仪器与类型.pdf
- 上海海洋大学《海洋环境分析技术》课件-3 原子光谱和分析光谱.pdf
文档评论(0)