- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第16卷1期 中国科技翻译 Vol16No.1
TRANSLATORS Fcb.2003
2003年2月 CHlNEsESClENCE&TECHNOI.oGYJOURNAI,
论技术谈判口译的特点
杨梅
(重庆大学外围语学院重庆市400044)
摘要本文从口语基本特征人手.结台技术谈判的性质,探讨了谈判口译的即席性、紧迫性、专业性、复
杂性、准确性、灵活性等主要特点。
关键词技术谈判口译主要特点口语技术谈判
AbstractBasedonthecharacteristicsof andthenatureof
sp。ken1an斟age
the眦lncharacteristicsoforal fortechnicd
discusses interpretation negotiation
forLechnicaI characte啦tics technicalne90tIa一
words 8pokenfanguagc
Koy oraIinterpretationneg。tlati∞
随着我国加人wTo,与世界各国科技交 即逝,很难捕捉,更不可能给译员留下思考的时
流活动势必更加频繁,各种各样的技术谈判工 间。由于口语发布的速度快,转瞬即逝,且口译
作也会日益增多。口译在这些活动中起着举足 时又不能出现停顿和冷场(译员应在发言人讲
轻重的作用,因为技术谈判口译是技术谈判的 话结束后2~3秒内立即开始翻译),所以,口译
中介,谈判成败与口译质量的好坏息息相关。 人员接收信息的时间、分析理解信息的时阔和
技术谈判口译既有与其他类口译相通的普遍特 信息整理表达的时间都很短暂。另外,技术谈
征,又有其特殊性。对技术谈判口译特点的研 判口译涉及各种专业知识、专业术语,译员要在
究有助于口译质量提高,笔者从口语的基本特 短时问内准确地译出这些专业知识和专业术
征人手,结合技术谈判的性质,谈谈技术谈判口 语,如果遇到问题还无法推敲查询,压力很大。
译的几个主要特点。 如果要缓解口译工作的紧迫性,译员应在译前
1即席性 做好主题准备和术语准备。主题准备过程是理
即席性是各种口译普遍具有的一个特征, 解的过程。也是熟悉推理和分析的过程。在口
它由口语的即席性特点所决定。口译的载体是 译中,认知知识同辨识、理解和记忆的压力成反
口语,而口语区别于笔语的根本特征是“口语言 比,即认知知识越丰富,剥主题越了解.翻译中
语计划的即席性特点”。…译员对于原语内容 各种压力越小。【21主题准备包括谈判双方基本
事先不得而知,随着发言人话语的展开,译员才 情况、谈判技术内容、谈判预期目标等等。术语
逐渐理解原语的信息,译员口译时是边听、边分 准备不是简单的词汇准备,更不是只在字典里
析整理、边组织、边表达,所以,译语也具有“即 查出两种语言的对应词,而是对相关概念的理
席性”。由于口译的即席性特点,译员的译语必 解。
然有一定的松散性。但是,只要译员平时多训
文档评论(0)