- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国翻译工具书回眸(1949-2009)
摘要:本文系依据笔者主编的《中国翻译理论著作概要》一书,对新中国建立以来到2007年翻译工具书进行了统计与分析。文章对这一阶段的50部翻译理论著作进行了分类,并逐一进行了简要评述,最后,文章对翻译工具书的研编提出了一些建议。
关键词:中国,翻译工具书,回顾,分析
我国译界历来重视对翻译工具书的研编,如1949年中华人民共和国建国以前,就出版了《东西学书录》(增订本),((清)徐輯(清)燮光石印本.?19026冊杭州金佳石好樓1934年,2冊)英汉百科翻译大词典1992),本词典收词5万,涉及学科近百个译例15,引用著作、译作两千余部2006),本书收词近2000条,译例数万个,字数近200万,是一部兼有学习型和翻译型的词典。前两种是按音序编排的翻译词典,按义序编排的翻译词典也可见于坊间,如《实用英汉翻译类典》(胡燕平 张荣建 主编,重庆出版社,1997年),它包括大20类专业题材:中国历史和文化、政治、法律、教育、工艺美术、音乐、考古和文物、影视和戏剧、体育、传媒、金融和投资、商贸、医疗卫生、农林牧渔、邮电通讯、交通、冶金、建筑、化工、地质和矿产。本书所提供的材料分为书面语和口语,同时采用双语对照的形式,意在使用者便于直接对比参照,提供翻译实践中可运用的语言范式,其中相当多的语言材料甚至可以直接使用,或稍加变换即可流利表述于口译场景之中。本类的第二种是一些以翻译实践中的具体题目编写的工具书,如《汉英职务、职称、学位、学衔、机构、组织译名词典》(马迎军 编,天津大学出版社2001),《近代中国专名翻译词典》(黄光域,四川人民出版社2001年),《汉英口译新词速查词典》(仲伟合,科学出版社2006年),《汉语熟语英译词典》(尹邦彦,上海外语教育出版社2006年),《国际贸易商品译名大词典》(李丕章、夏德富,中国对外翻译出版公司2007年)等,这类词典针对翻译实践中的具体问题而编写,往往具有针对性强、例证丰富的特点,对于解决翻译实践中的相关问题帮助颇大。
1.2 翻译学学科专科词典
翻译学学科专科词典的主要内容主要与翻译理论研究相关,这类词典是随着我国翻译研究的发展而产生的新的词典种类。这一类词典可以粗略地分为两类:翻译引进的辞书和编纂的词典。翻译引进的如《翻译研究关键词》(孙艺风、仲伟合译,外语教学与研究出版社2004年)翻译研究词典(英)沙特尔沃思、(英)考伊著;谭载喜主译外语教学与研究出版2005年);第二类编纂的工具书从内容上又可分为两种:其一是侧重于翻译家的译家词典,如《中国翻译家词典《中国翻译家词典》编写组,中国对外翻译出版公司1988年中国科技翻译家辞典林煌天,贺崇寅主编,上海翻译出版公司1991年各国武器装备译名手册《各国武器装备译名手册》编写组,商务印书馆1980年各国国家机构手册新华社国际资料编辑组,中国对外翻译出版公司1986年翻译出版外国古典文学著作目录(1949——1979)国家出版事业管理局版本图书馆,中华书局,1980年本书是根据国家出版事业管理局版本图书馆收藏的1949——1979年全国各出版社翻译出版的外国古典文学著作编辑的,共收录了五大洲四十七个国家位作家的1250多种作品,比较全面地反映了我国建国三十年翻译出版外国古典文学著作的情况。谭汝谦,中文大学出版社1980年全书著录1883至1978年近百年期间中译日书籍共5765种,包括中国大陆、台湾、香港以及其他地区出版的书籍。目录所受译书范围广泛、资料丰富,因而它不仅是一本普通的译书检索数目,而且对研究中日文化交流史也。2006年)、《中国翻译教学五十年回眸——1951-2005中国翻译教学研究论文、论著索引》(文军主编,北京航空航天大学出版社2006年)、《中国翻译史研究百年回眸——1880-2005中国翻译史研究论文、论著索引》(文军 主编,北京航空航天大学出版社2006年)、《中国翻译技巧研究百年回眸——1914-2005中国翻译技巧研究论文索引》(文军 主编,北京航空航天大学出版社2007年)、《中国翻译理论百年回眸——1894-2005中国翻译理论论文索引》(文军 主编,北京航空航天大学出版社2007年)、《西方翻译理论著作概要》(文军、穆雷 主编,北京航空航天大学出版社2007年)、《中国翻译理论著作概要 1902-2007》(文军、穆雷 主编,北京航空航天大学出版社2009年)。
1.6 年鉴
而在年鉴方面,2007年我国首次出版了《中国翻译年鉴2005-2006》(中国翻译协会 编,外文出版社2007),它是我国翻译史上第一部全面记录中国翻译行业发展现状,展现中国翻译行业最新成果的大型工具书。《年鉴》近100万字,设有法律法规、特别报道、翻译工作概览
您可能关注的文档
最近下载
- 横河涡街流量计第10版DY中文说明书.pdf VIP
- 混凝土挡土墙施工方案..doc VIP
- 六年级梦想之星英语初赛试卷含答案.doc VIP
- 智慧养老机构运营与管理:智慧养老机构健康服务管理PPT教学课件.pptx VIP
- 语文练习部分六年级第一学期(答案).pdf VIP
- 新22G02 钢筋混凝土结构构造 .docx VIP
- 《应急管理》ppt课件.pptx VIP
- 智慧养老机构运营与管理:智慧养老机构生活和快乐服务PPT教学课件.pptx VIP
- 商务部对外贸易司-汽车行业:2022中国二手车出口国别指南.docx VIP
- 智慧养老机构运营与管理:智慧养老机构出入院管理PPT教学课件.pptx VIP
文档评论(0)