论全球化进程中翻译发展趋势.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
黑龙江教育(高教研究与评估) 论全球化进程中翻译的发展趋势 覃庆辉 (广西师范大学,广西 桂林 541004) 摘【 要】本文考察了全球化趋势下翻译的发展的走向,并指出在全球化语境下翻译发展的四个特点,即 文化共享使翻译可译度提高、文字隐喻性的消解和机器翻译的可能性增大、消费主义对翻译实践与翻译理 论的影响加深、翻译活动的重心迁移。 【关键 词】全球化;机器翻译;消费主义;目的论 【作者简介】覃庆辉 (1973一),男 (壮族),广西柳州人,广西师范大学外国语学院讲师,主要从事欧美文 化 、英美文学研究。 【中图分类号l0642 【文献标识码】A 文【章编号】1002-4107(2006)01/02—0139—03 翻译活动 ,使我们察觉到…些·我们司空见惯、想 同程度地共享着一种共 同的文化——现 代商业文 当然的事物在另~种文化 的审视下成为了 “异”,给 化。共亨的文明使翻译实践 中遭遇文化障碍的频度 予了我们审视我fJ『自己文化的动机和兴趣 。在全球 和难度都大为下降了。我们还记得在 30年代 ,中圉 化的视野下,我们注意到在现代性文化共享 、消费ji 人对基督教知之甚少,为避免误解,译者们对 “神父 义盛行、信息传播媒介不断更新 的语境下 ,翻译的标 画了一个十字”是否应该译成 “神甫双手合十 ”而 准 、翻译实践的指导原则 、翻译活动 的中心都 出现 了 争论不休 。而今天 ,画一个十字的慕督仪式已经家喻 一 些意味深长的转 向。 户晓了,所以翻译的争论就不再必要 。作为文化共享 一 、 文化共享与翻译可译度 的提高 的例子——可 口可乐 ,今天世界各 围的城市各地 的 文化 』力出学家大 1IJ-弗罗姆金 (DavidFromkin) 年青人都能准确地理解 可广]可乐广告所洋溢 的热 指出,“当今世界经济与世界环境要求的是更大 的而 情 、年轻的气氛——不管它是用哪一个 国家 的文字 不是更小的单位 (unit);地区和全球调解机制与世 表达的。另一个情形是,目前 界的各大城市,人们 界范围的经贸及资源利用桐适应”。It1如果要求地 虽然使用不 同的语言,但他4J陶]拥有着大致桐 同的 域 民族 的文化适应全球化 的调解机制 .这实质上就 生活方式 。这种文化的甚 垒经验 的趋 一『】性对于翻译 是全球化的强权主义。在 以利益和效率为标准的所 实践而言,实际 大大扩展 r不同语言之间的翻译 谓正义下,全球化 以历史发展趋势的名义,要求地域 的可行度 。可 以说 ,翻译从爿∈没有像今天…样拥有如 的政治、文化与它 的要求相适应——尽管它也遇到 此 良好 的翻译环境 。随着广播 、电视 、网络 的发展 ,这 阻力,但金钱和物质的诱惑将使阻力消失殆尽。出于 种共享的程度正在提高。一个文化大融合、交流的过 政治权利 的要求 ,国家 的地缘政治将被保 留,但文化 程 中,翻译一方面促进了这个进程 ,另…方面 ,全球 将被统 。发展中国家的现代化大都市与 乡村的对 化 的进程也完善 了翻译 的外部环境 。翻译 的局限性 立就是西方 围家与发展中围家对立的缩影 。乡村文 会随着全球化的进程而减少, 化只是城市人猎奇的对象 ,它巳不可能对城市厂生 2、人们在商业文化语境下发生 的活动 的频率也 任何的动摇,但城市文化一 口_通过电视等媒体进入 在不断提高 。这对于反映而 言,也是十分意味深长 乡村 ,那么其影响将是颠覆性 的——重申一遍 ,这种 的。语言是记录和传达人们 的生活 的媒介 ,当译文读 关系的图景就是西方发达 圈家与发展中国家 的关系 者和原文读者共享着的同样的生活方式,有着共 同 的缩影 。 关注的焦点的时候,他们之间的信息沟就缩小了。 这样 ,全球化 的趋势在i个方面使翻译活动在 信息沟 的存在是交流 的基本动机 。缩小了信息沟意 宏观考察 的视野下难度和强度都趋向于下降。 味着交流的必要性减少 ,从而减少 了对翻译活动 的 1.全球化趋势下文化的趋 同性使得翻译活动中

您可能关注的文档

文档评论(0)

july77 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档