女性主义翻译视角下译者的主体性.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
女性主义翻译视角下译者的主体性.pdf

学 科 园 地 女性主义翻译视角下译者的主体性 ◎张 俏 (盐城师范学院外国语学院 江苏·盐城 224002) 摘 要 自翻译研究的文化转向之后,译者主体性逐渐成了翻译研究关注的焦点。女性主义译者提出了自己独特的翻译 观并将其应用于翻译实践中进行创造性的叛逆。在女性主义翻译视角下,译者的主体性得到了进一步的阐发和有力的张 扬。但是把握好译者主体性张扬的尺度才能最终有利于翻译学的建构。 关键词 女性主义翻译 译者主体性 创造性叛逆 文章编号 1671-0703 (2009)09-296-02 一、引言 国家的本地人能明白地感悟、强烈地感受,如同原作语言的人 译者主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的 所领悟、所感受的一样。美国当代翻译理论家奈达也认为翻 前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动 译就是在译入语中再现与原语的信息最贴切的自然对等。而 性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文 女性主义翻译从一开始就是有意识、有目的的文化介入和文 化、审美创造性。(査明建,田雨: )从翻译研究历史来看, 2003 化协调,将翻译视为政治手段,使“女性的身影被看到,女性的 对译者主体性的关注和肯定经历了一段漫长的历史。长期以 声音被听到”。而通过女性主义的译作,原作超越了时空的限 来,译者总是被置于“忠实”的窠臼之中“左右为巫难”,处于文 制得到了重生,意义也得到了丰富。传统的忠实观已不再是 化的边缘地带。 世纪 年代,翻译研究开始向文化转向, 20 80 衡量翻译好坏的绝对标准和终极目的。当然,女性主义译者 随着“创造性叛逆”引入翻译领域,翻译的主体性问题逐渐成 也提出了自己的忠实观,认为忠实是对作者和译者共同参与 为翻译理论研究关注的焦点,翻译实现了由对文本的关注到 的“写作方案”而言的。“ For feminist translation, fidelity is to 对译者的关注。而当翻译进入后现代文化语境中,翻译成了 be directed toward neither the author nor the reader, but toward 一种改写,一种操控,译者就成了文本的改写者和操控者,译 the writing proj ect—a proj ect in which both writer and translator 者主体性得到了强调。随着女性主义运动的蓬勃发展,女性 ( ) participate.”Sherry Simon, 1996:2 主义和翻译研究结合而形成的女性主义翻译将译者的主体性 为了彰显女性的声音, 总结了女性主义 Luise Von Flotow 张扬到了极致。本文将从女性主义翻译观和翻译实践入手探 翻译实践常用的三种方式:增补(supplementing) 、加写前言和 讨女性主义视角下译者的主体性。 脚注(prefacing and footnoting) 、劫持(hij acking) 。 二、女性主义翻译观和翻译实践 增补指对源语与目的语之间的差异进行补充,在增补的 几千年来女性形象一直被歪曲。《圣经》记载女人是由男 过程中,译者基于自己性别立场或信仰对文本进行创造性改 人的肋骨创造出来的,所以女人要依附于男人。亚里士多德 写。例如把《圣经》中的称呼brother 增补为a brother or a sister 。 认为“丈夫是一家之长,要像国王一样统治妻子”,因为“女人 又如:在把法语词

文档评论(0)

ziyouzizai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档