网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

从生态学视角探究翻译的现状和发展.pdfVIP

从生态学视角探究翻译的现状和发展.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 23 卷  第 3 期 连云港职业技术学院学报 Vol. 23 No. 3                   2010 年 9 月 Journal of Lianyungang Technical College  Sept. 2010 ( ) 文章编号 :1009 - 4318 2010 03 - 0055 - 04 从生态学视角探究翻译的现状与发展 梅勇桂 (广东新安学院 ,广东 深圳 518053) 摘 要 : 目前我国翻译市场存在着许多问题和弊病,如服务质量参差不齐 ,市场管理混乱无序 ,根据许建忠教授的《翻译 生态学》的观点 ,从生态学的角度分析几个译例 ,说明由译者、翻译市场、翻译监督机制以及政府和政策指导等生态因子构建 的生态环境对翻译所产生的影响。 关键词 :翻译市场 ;翻译生态学 ;译者 ;翻译市场 ;翻译监督机制 中图分类号:H315. 9              文献标识码 :A   一、翻译生态学概述 态系统中 ,译者是翻译活动的主体 ,译者的产品好坏直接影 翻译生态学是把翻译学与生态学相互融合 ,相互渗透而 响到翻译质量。译者所处的生活环境和社会环境、译者具有 形成的一门跨领域的新兴学科。许建忠教授的《翻译生态 的价值道德观、生理状况和心理素质、译者的个体行为生态 学》紧密围绕此议题 ,从生态学的角度系统研究了翻译学的 及学习习惯等都会影响翻译生态系统的稳定和发展。译者 ( 方方面面 ,如翻译的生态环境 ,生态结构 ,生态功能 ,生态原 不仅要有牢固的双语语言基础 如正确理解原文 , 良好的英 ) 理等等 ,不仅如此 ,作者还结合多种分支学科理论 , 如社会 语表达能力 、广阔的知识面、持之以恒的学习习惯和合理的 ( 学、哲学、生理学、心理学、行为学、管理学、人类学、系统论、 翻译策略 ,而且尤其要有良好的职业道德 如严谨的工作态 ) 控制论和信息论等来进行多维度、多参数的阐述。《翻译生 度 。从翻译前的充分准备 ,到翻译中的不断琢磨 ,再到翻译 态学》不落俗套 ,另辟蹊径 ,将生态学与翻译学相融合 ,给我 后的反复校对 ,译者都必须认真负责 ,严肃对待。试看一例 : ( ) 们的翻译研究展示出一个全新的视角。它“以

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档