- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈译者语境意识的树立.pdf
第 28 卷第 3 期 唐山师范学院学报 2006 年 5 月
Vol. 28 No.3 Journal of Tangshan Teachers College May 2006
谈译者语境意识的树立
熊立久
(河北大学 外国语学院,河北 保定 071000 )
摘 要:语境是与语言运用相关的语言现象,语境对特定的词语或语段的意义会产生影响,它可以限制对词
语、词组及句子可能有的种种解释范围。语言语境、情景语境及文化语境同翻译密切相关,译者树立语境意识是
非常必要的。
关键词:语境;情景语境;语言语境;文化语境;译者
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009-9115 (2006 )03-0040-02
在翻译过程中,由于所谓的“词无定义”,不管是在理 英语单词的最大特点也是其最大难点就是一词多义现
解阶段还是在表达阶段,语言意义的确定都离不开语境。以 象,一个词同不同的词搭配会产生不同的含义,译者随时随
往人们注重语言本身及与之相关的问题,而现在人们越来越 地都面临着根据上下文选择确切词意的问题。翻译一个句
关注语言使用的环境,即语境问题。美国语言学家弗斯曾指 子,必须先从其中关键词在上下文中所处的位置以及与其他
[1]
出:“每一个词语都用在一个受语境的制约的环境里” 。 词的搭配关系去理解。譬如单独拿出 foot 一词来翻译,人们
既然如此,在翻译理论的研究和具体的翻译实践中,语境的 可能只想到它的两个汉语意思,那就是“脚”或者“英尺”,从
问题就不能忽视,一名合格的译者仅有双语能力是不够的, 下面的例子中可以看到直译出这两个意思是远远不够的,要
还必须有方方面面的知识,在翻译过程中还要树立高度的语 根据它与其它词的搭配关系确定整个句子的意思。
境意识。探讨语境可以从语言语境、情景语境、文化语境三 例 1:The travel expenses foot up to 500yuan. (旅行费
个方面入手。 用共计 500 元。)
一、语言语境与翻译 例 2: The shop assistant is ready to foot up the account.
这笔帐。)
翻译是两种语言之间的转化,它包括理解和表达两个阶 (售货员准备结算
段,正确理解原文并使之在译入语中完美的再现是与语言语 例 3: They are putting their feet down on this proposal.
原创力文档


文档评论(0)