山寨的隐喻意义和英译.pdfVIP

  • 8
  • 0
  • 约7.93千字
  • 约 3页
  • 2015-08-02 发布于安徽
  • 举报
术语与翻译 “山寨” 的隐喻意义与英译 殷 燕 (武汉科技大学外国语学院,湖北武汉430065) 摘要:2008年最炙手可热的网络词语非“山寨”莫属,从“山寨产品”到“山寨现象”再到“山 寨文化”,使得“山寨”的英译成为大家关注的焦点。文章从语境角度分析“山寨”的隐喻意义及 其英译。 关键词:山寨,隐喻意义,语境,翻译 中图分类号:N04;H03;H059 ofthe of‘‘shanzhai’’andItsTranslation AnalysisMetaphoricalMeanings YINYan Abstract:Themost internetin2008mustbe“shanzhai”。whichextendsfrom“shanzhai popular slang culture”Thetranslationof‘‘shanzhai”becomesa products”to“shanzhaiphenomenon”and“shanzhai top concernfortranslators.Theauthor to the of“shanzhai”andits attemptsanalyzemetaphoricalmeanings translationfrOmthe ofcontext. perspectives Keywords:shanzhai,metaphorical meaning,context,translation “山寨文化”在社会上产生了很大影响。如何英译 日U 吾 “山寨”也成为大家热议的焦点,下文从语境角度 2008年末,“山寨”一词迅速红遍网络,由最初 分析“山寨”的隐喻意义并讨论其英译问题。 的“山寨手机”所引发的山寨现象蔓延到整个网 一隐喻思维与词义延伸 络,山寨明星、山寨红楼梦、山寨百家讲坛等等都毫 不掩饰对精英文化的挑战,随后山寨现象又意外地 莱科夫(Lako仃)把隐喻看做是人们思维、行为 登上了CCTV新闻联播,这是官方首次对民间现象和表达思想的一种系统的方式,即隐喻概念(meta- 表述自己的意见,至此正式进入全民时代。“山 phoficMconcept)。在日常生活中,人们往往参照他 寨”一词顺理成章地和“雷”“打酱油”“囹”等并列 们熟悉的、有形的、具体的概念来认识无形的、难以 为2008年十大网络词汇。2008年12月2日中央定义的概念,形成了一个不同概念之间相互关联的 电视台《新闻联播》节目对这个现象进行了专门报 认知方式。在隐喻的认知推理过程中,人们总是先 道,《中国青年报》和腾讯网也就“山寨文化”及其 从隐喻的源域(本体)中提取反映事物规律性的、 相关问题在网上作过一个联合调查,这些都说明 高一级的概念结构,然后把它投射到用以把握目标 收稿日期:2009—12—21 基金项目:湖北省教育厅人文社会科学研究项目“汉语和英语网络语言跟踪比较研究”(2006)4)89)的成果之一。 作者简介:殷燕(197l一),女,湖北钟祥人,武汉科技大学外国语学院副教授,硕士生导师,主要研究方向:翻译及英语教 学法。通信方式:yinyan999888@126.eonl。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档