外宣翻译中译员文化认知_以跨文化传播中受众解读效果为视角.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约6.57千字
  • 约 3页
  • 2015-08-02 发布于安徽
  • 举报

外宣翻译中译员文化认知_以跨文化传播中受众解读效果为视角.pdf

2009 11 ( ) Nov. 2009 11 6 Journal of Jiangsu Un iversity( Social Science Edition) Vo.l 11 No. 6 以跨文化传播中的受众解读效果为视角 李 加 军 ( , 21201 ) [ ] 由于两种文化系统的差异性, 跨文化传播的受众与源 受众在接受质量和接受层面 上会产生多种不同的解读译员作为跨文化传播和解读的中介, 需要分析文化的不同层面并 采取恰当的翻译策略, 以帮助国外受众在接受质量上尽量实现等值解读, 在接受层面上能够尽 量超越信息层面 [] 跨文化传播; 解读效果; 外宣译员; 文化认知 [] H 15. 9

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档