蒙文古文献中有关长城的译名考述.pdfVIP

蒙文古文献中有关长城的译名考述.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
蒙文古文献中有关长城的译名考述 阿拉坦巴根 长城是中国古代人民力量和智慧的象征,人类历史上罕见的 伟大建筑,又是北方游牧文化和中原农耕文化的交汇之地。一部 长城史,也是一部民族交往史。回顾长城历史,在历史的长河中 时而狼烟四起,金戈铁马,战云密布,时而使臣穿梭,商贾云集, 互市贸易,你来我往,构成了长城魅力无穷的历史。 蒙古族很早就与长城结下了不解之缘。因此蒙古族古代文献 中有许多和长城有关的史实和关于长城及其关隘的蒙文译名或蒙 语名称。近年来在一些翻译作品中出现了由于翻译者不熟悉蒙文 历史文献,或者不重视查找引用历史定名,将有关长城的一些名 词译错的情况,造成了不必要的混乱。按照翻译中的约定俗成原 则,历史上已有译名的专用名词,是不能随意更改或重译的。下 面就笔者所见蒙文历史文献中有关长城的蒙文译名辑录于后,并略 加考证,为历史文献的翻译提供一点参考,不妥之处,还望批评指正。 (一)长城的蒙语译名 蒙古人在古代将长城叫作cagan herem 直译成汉文是“白色 的墙”。绵延于崇山峻岭中的长城,远远望去,宛如一条白色的 长带,所以古代蒙古人 使用了这样的名称,这个名词一直使用到 今天。现在很多书中将“长城”译为 urtu cagan herem,是错误 的,至少是多余的。因为长城很早就有了cagan herem 的蒙古 语定名,这个译名的最早文字记录,依笔者所见,始见于1607 年 成书的史书《转轮王阿勒坦汗传》中[2](P190,208),其后出现的 蒙文史书及翻译作品中一直沿用此名。极个别的书中译作 hoitu herem , jah_a herem [1],是为特例,不足为凭。 (二)长城部分关隘的蒙语译名 长城关隘是建于长城关津要道上的防御工事,也叫关口。在古代, 出长城到北方民族地区,叫“出关”或“出塞”,山西一带的人经过 山西右玉县杀虎口出关到蒙古地区进行贸易活动,叫“走西口”。关 隘既是交战时的兵家必争之地,也是和平时期人员往来、通商贸 易,互通有无的重要通道。可能是基于这种认识,古代蒙古人将 长城的“关口”译为 hagalg_a (门) 而没有译为bugumta behilelte 这是很有意思的。下面介绍几个长城重要关口的传统 蒙译名。 1、居庸关。成书与1240 年的蒙古历史文学名著《蒙古秘史》 中即有关于长城居庸关的记载。明代四夷馆用汉文音译的 《蒙 古秘史》第247 节中有:“察卜赤牙勒,古儿抽,察卜赤牙勒, 答巴阿泥,别乞列克迭周”[3](P709)之句,译成汉文是:“到 达了叫察卜赤牙勒的地方”,该书明代汉译本中“察卜赤牙勒” 一词的旁译是“居庸关”,这是居庸关蒙文译名的最早记录。 Cabciyal 意为峻峭山崖,居庸关地处燕山山脉的悬崖峭壁之中, 周围群山环绕,山势峻拔,这个译名准确地表达了居庸关的地理 特征。在蒙文献中一直沿用着这个译名,就笔者所见,唯独在《水 晶珠》一书中使用一次音译,译作 jiu i yong gu wan [4] (P86) 。离居庸关不远的龙虎台,成吉思汗两次出兵伐金,均 驻跸于此,故其蒙语名也记录于《蒙古秘史》中。据此我们知道, 龙虎台的蒙古语地名是“失拉迭克秃儿”[3] (P711) , 还原成蒙 文是 sir_a degter ,译名非常形象地反映了龙虎台的地势地貌。 2、古北口。 是长城古老的关口,是京师通往蒙古地区的要塞 之一。1368 年元顺帝妥懽帖睦尔弃都北逃,经古北口回到蒙古地区 的史实,蒙文历史文献中大都有记载。在蒙文史书中,古北口大都作 moltosi hagalg_a [5] (P75 ), moltasi hagalg_a [4] (P790) , moltogcin-u sube [6] (P165 ) ,虽写法不一,但词根是相同的, 是同一词的不同拼写,正确的写法应该是 moltosi hagalg_a

文档评论(0)

wuhuaiyu002 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档