外国留学生中医全英班医古文教学的尝试.pdfVIP

外国留学生中医全英班医古文教学的尝试.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
设立“医古文博客”,至今点击率已超过45000人次,荣人2009年度中国科协“博客大赛”教 学组十个优秀博客之列。 2.4以学生为中心,建立目标、能力、态度三维一体的评价模式 医古文课程在教学过程中普遍地采取了诊断性评价、总结性评价和形成性评价等多种评价方式 综合运用的方法,从课程目标、学生能力与学习态度着手,力求对学生做出全面、公正并具有长效 性的评价。 建立古汉语能力评价标准,将传统单纯重视学生古词语和句读掌握的考核方式,丰富为加强学 生对整体篇章理解和掌握能力为主的评价方式。即在坚持“咬文嚼字”的同时,更注重“识文解意”。 目前考核中医古文基本阅读技能评价占30%,相关工具书运用技能评价占20%,整体篇章理解和评 述占50%,以此确定学生掌握知识、技能的程度和他们的学习能力水平。2009—2010年,全校试卷 抽查,医古文试卷荣获优秀之首。 3全国通力合作,共同推进医古文课程改革,把中医药文化传承做得更好 上海中医药大学“医古文”系列课程是国家级精品课程,“创建医古文课程群。培养医文融通中 医人才的探索与实践”项目获得上海市教学成果一等奖,医古文教研室获得上海市优秀教学团队称 号。我们非常愿意与全国同道分享创建精品课程、传承中医药文化的经验。 在全国范围内,也有不少中医药院校的“医古文”获得省市级或院校级精品课程称号。各地的 医古文课程或其他相关课程都有很多成功的事例,有不少科研成果,各校完全可以协作甚至合作, 共同推进中医药教学中传统文化的传承工作,为中医药事业的再辉煌谱写新篇章。 外国留学生中医全英班医古文教学的尝试 李禾卢银兰 罗倩余静斐张星广州中医药大学医古文教研室 本学期我室做了一件有点创新意味的事情——为外国留学生中医全英班开设了医古文课程。这 是一件可以继续拓展的成功尝试,还是一次失败的经历?有待评诂。但不论结果如何,有些体会值 得我们总结。 1任务的下达和承担 早在2007年我校准备招收第一届外国留学生全英班时,就曾召开会议,探讨开设各门相关课程 的可行性。其中医古文课程也纳入了讨论。 当时我室的意见是不赞成开设此课。虽然已有多年的境外班医古文教学实践,有一套相应而有 效的教学方案,医古文课程也一直受到历届学生的欢迎,但境外生毕竟大多以中文为母语,授课语 言为中文。其中亦有个别外国留学生,据其反映,学得颇为艰难。所以要上全英班的医古文课程, 其任务的艰巨可想而知!概括起来有三点:一者,学生基本不懂中文,有的以英语为母语,有的母 语还是第三国如韩文等;二者,缺乏既懂英语又懂中医、同时还谙熟古汉语的英语师资人才;三者。 不少老师质疑,不讲中文,不讲古汉语,只讲英文.这还是医古文课吗?上了又有什么意义?这第 三点才是最要害的!然而教务处意见还是希望能想办法开设,如不能像国内生那样安排在第一学期, 一144— 或可考虑在学生完成了二、三年的基本中西医课程后再开设?但一切都难以定位和操作。此后也曾 有心招聘新老师,但这又并非立刻能解决的事情。今年初,教务处的任务再次下达,我们接还是不 接?能不能接?该不该接? 通过调查,我们了解到,运用英语讲授中西医课程.在不少重视对外交流的高等中医院校内早 已尝试,如开设了多年的西医、中医课程的双语教学。然而医古文英语教学的开设,据了解,只有 上海中医药大学约于2003年在七年制班开展的医古文双语教学中作出过尝试【l】【2】,然这是为国内本 科班设置的双语教学,与我们面临的情况并不一样;此外,尚有为国内本科生全英班开设的医古文 教学,如辽宁中医药大学,开设的时间更早,然其医古文英语教学也是面向本国学生为主,像我校 这种专对外国留学生全英班开设的医古文课程教学还没有什么经验可循。 本来医古文课程,在我校各门课程中已经算有难度的课程了,学生学习不太轻松,老师要讲好 也不容易,而要用英文讲解医古文?听到的都摇头,认为不可能、认为不伦不类,甚至认为这样会 砸了教研室的牌子。 在此过程中,我们也多方了解全英班学生的情况,如向曾经担任过课程的老师们了解,也有不 少曾为任课老师作翻译的研究生向我们反映了情况。消息有利有弊,班上同学的情况也是五花八门, 有的学生有心学中医,也有的只是应家人要求而来;有的年级竞也有个别学生中英文水平都不错, 可以主动作老师的翻译的,有的中英文水平都不好,也有水平一般的。此时,07级的同学已完成了 中医中药学基础的学习,有了一定的基础,而我室的硕士、博士研究生英文水平不错,且都表现出 了希望接受挑战的愿望。考虑到既可以完成教务处下达的任务

文档评论(0)

wuhuaiyu002 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档