探讨nephrite与jadeite的准确中文译名.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法国矿物学Damour于1846年对这种来自中国矿物进行了研究,认为它为一种闪石类的钙镁钬双链硅酸盐新种矿物, 命名为nephrite(即iade 自中国的玉行是属于同一矿物种。 (曰文写法:软.t,i,Nefuraito禾 jadeite的摩氏硬度微小差异,并借用汉字将nephrite与jadeite翻泽成Lj文“软K” 6 7乡/r卜)与“硬玉”(口文写法:硬玉,Kgyoku-J工岁/r卜)。据桕关资料记载,我国现代地质学的先驱章鸿 钊先生也是真接采用了1863年法国学者Damour和1916年日本铃木敏《宝石志》的软矗和硬玉说法,在其所著的“石 雅》一书中首次进行了引用。 另外,参考其它历史文献亦可得知,我国“软玉”与“硬玉”的命名来源于日本:日本昭和年间的宝石书(如 1932年西冈薰裙《宝石。话))皆用此名;中国现代宅石书20世纪80年代才出现;口本昭和十七年“华L』矿物名瓠:》 玉。 时至今日,中国沿用了此Ⅱq法。 “软玉”变成了透闪石质』王石的名称,而“硬玉”则专指钠铝辉石质玉石。 二、日文译名是否正确 这一意译法显然是以矿物名nephrite和jadeite来命名分别由该二种矿物组成的单矿物集合体类岩石即玉类,二 者因此很容易与其所试图指称的玉类名词桕混淆,如称。软玉(nephrite)”,究竟是指透闪石一阳起石一铁研{起石 钠铝辉石新种矿物(jadeite 翻译成软玉和硬二垃也是不准确的。 =、 与Jadelte尚无正式的中文译名同尢止豇网甲又谭蚤 三、,phrite与jadeitenephrite 除硬玉与软玉之外,由占至今产生过其它的中文译名,如腰行、肾石,翡翠、和田玉。但现代人将iadeite与 (1)腰石和肾石来源于16世纪初, nephrite翻译成腰右或肾石都是不符合宝石矿物的命名习惯的。原因有两点: 西班牙统治者为了方便他们统治殖民地,从而获取更多的暴利而进行的一种宣传。通过宣传与夸大腰石和肾石的医 学效用而达到扩大其影响力和抬高价值的目的。显然,西班牙统治者的这一做法不仅使这种宝石在当时的欧洲疯狂 的销售。并且为他们带来了源源不断的巨额利润。因此,腰石和肾石这个名称只能是作为当时统治阶级的宣传和牟 利的手段,并不是根据该种宝石本身的性质米定名的。只是一个时代的象征,并不能作为科学的用名。因此,将 jadeite与nephfite翻译成腰石或肾石于理不合。 腰石或肾石并不符合现代国际上关于矿物的命名法则。 另外,在中国习惯将iadeite翻译为翡翠。然而在中国翡翠究竟为何物?椿园氏《西域闻见录》载叶尔羌河中 子玉“各色不同,如雪之白,翠之青,蜡之黄,丹之赤,墨之黑者,皆上品。。于是有人便以和田玉中绿若翠羽的 碧玉品种为翡翠。如杜绾《云林石谱》载: 。于阗石一品,色深碧光润,谓之翡翠。”《宋史·于阅国传》亦载: “熙宁以来,所供珠、玉、珊瑚、翡翠等。”此外,《黑龙江志稿-物产志》也提到西布哈特(今黑龙江省布两县) 产翡翠矿。笔者认为这种翡翠矿实际上可能就是当地所产的碧石。可见古人有时片面地认为翡翠就是碧玉(green nephrite jade)或是碧石(jasper)。这些对翡翠的看法显然是有问题的,翡翠与碧玉或碧石是有区别的。 所以将jadeite翻译成翡翠是有我国的历史文化所决定与造就的,这与iadeite这种矿物本身的属性相关不大,故 此种翻译也不能算是科学与准确的。 ..452.. ●‘‘‘。_____。。。。。。。’‘。~ I戈一甲子葺宝二十年簟札) ●___一 四.Damour造词的原意分

文档评论(0)

hnlhfdc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档