- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译批评死角探讨.pdf
2011年第 2期 阜阳师范学院学报(社会科学版) 总第 140期
No.2.2011 JournalofFuyangTeachersCollege(SocialScience) Sum No.140
翻译批评死角探讨
杨 卉
(安徽农业大学外国语学院,安徽 合肥 230036)
摘要:本文论述了当前国内学界翻译批评的现状,结合具体译本以及相关批评理论,考察现有翻译批评的不足。
提 出翻译批评虽已成一时之势,然而专业文本及特殊文类翻译仍未曾引起学界关注,翻译批评死角仍旧存在。
关键词 :翻译批评 ;理论适用性 ;现存 “死角”
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1004—4310(2011)02—0027—02
中国翻译历史源远流长,而翻译批评可以说几乎伴随着 以国内最近比较热门的研究话题翻译的政治为例。首
翻译活动的开始而来并且从未离开:从最早的 “文质之争” 先,翻译的政治本身定义和概念不明,虽然不乏有学者为其
到鲁迅先生提出的 “一、指出坏的;二、奖励好的;三、倘没 定名,但是学界内并没有至少明显地得到认可的研究范围界
有 ,则较好的也可以”,再到当代多方面发展的翻译批评活 定。有的学者把后殖 民语境下的翻译事实视为翻译的政
动等等。如同中国千百年来的翻译活动和翻译理论一样 ,中 治 J,有的学者认为翻译的政治还应当包含女性主义翻译
国翻译批评一直发展演进 ,一路行来,吸收新的元素,淘汰落 活动 J,有的学者则把翻译 中的文化现象归为翻译的政
后思想,接受西方先进理论、融入 自己的体系,并以个性鲜明 治 ,还有学者认为意识形态作用下的翻译应视为翻译的
的姿态站在国际翻译批评领域中,虽然曾出现过停滞阶段 , 政治 J。同时,在运用翻译政治角度批评翻译现象时,更多
但也仅仅是短暂的。时至今 日,翻译批评俨然已被公认为翻 的学者倾向于罗列例证已经得到公认的翻译史实,如鲁迅先
译学不可或缺的一部分,其重要性和作用受到广泛认同,批 生 、严复、林纾等译者的翻译行为以及作品。一些也颇具代
评方法和切入点多种多样。 表性的翻译现象却较少受到注 目,如从女性主义角度分析批
文军和刘萍 曾指出 1987年至今翻译批评所表现出来的 评张爱玲翻译作品等等。
主要特点为 :(1)批评范围不断扩大;(2)批评方法不断丰 另外,有些翻译思想可能尚未经过界定就被拿来使用。
富;(3)批评理论逐渐完善 ;(4)批评成果 日益显著。并在文 例如 ,曾有学者指出,杨宪益、戴乃迭翻译的 《红楼梦》在国
末为翻译批评的发展提出了几点需要深入拓展的意见…。 内收到的赞誉超过霍克斯的译本 ,其原因可能包括 “站在出
笔者认为这些意见看法都颇具价值和参考性。然而从 发语的立场上,想尽力保存我国的语言文化特色等感情因素
当代翻译批评现状来看,无论批评理论的完善度抑或批评范 所起的作用,而从 目的语角度出发的评价则大相径庭”_6]。
围的涉及面都远非尽如人意。 接着作者又介绍 了韦努蒂的 “抵抗”翻译策略,用来支持 自
一 、 批评的理论依据适用性 己的观点。
上世纪中后期 ,国内外的一些学者提出翻译学的文化转 暂且不说杨译版本近来在国内是否较霍译本呼声高,仅
向、文化学的翻译转向以及后殖民、女性主义等等许多学科 就理论而言,韦努蒂的理论本身是站在西方社会语言的角度
交叉的研究领域,自此也就有不少学者撰文著书探讨这些问 提出的,而且其针对 目标是 “反对英美强势文化对弱势文化
题以及与此相关的深度学科思考。翻译批评也并不例外地 的侵略”,这一点作者也提到,但是 ,却没有意识到,从语言
受
您可能关注的文档
最近下载
- 《复合材料的特性与应用》课件.ppt
- 妊娠晚期促子宫颈成熟与引产指南(2024)解读.pptx
- 保险异议处理拒绝处理ppt保险异议处理.ppt VIP
- 2025年内蒙古自治区中考数学试题卷(含答案解析).docx
- 湖南省永州市祁阳市2022-2023学年三年级下学期期末语文试题(pdf版无答案).docx VIP
- 设计和开发过程控制培训.pptx VIP
- 2019中国国内旅游发展年度报告_25页_4mb.pdf VIP
- 人教版三年级上册数学全册教学设计(配2025年秋新版教材).docx
- 安全风险分级管控和隐患排查治理双重预防机制培训课件.pptx VIP
- 各专业文件准备目录--内分泌科药物临床试验机构GCP SOP.doc VIP
文档评论(0)