- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( )
青海民族大学学报 教育科学版
JOURNAL OF QINGHAI NATIONALITIES UNIVERSITY
(Education Science Edition)
2011 4 No4 . 2011
年第 期
文章编号:1674 - 9235 (2011)04 - 0108 - 03
“ ”
从翻译目的论角度谈 师范学院 译名的可接受性
陈玉莲
( , 530007)
广西经济管理干部学院外语系 广西南宁
: 。“ ” , ,
摘 要 翻译的主要目的是译文的交际目的 师范学院 校名英译的目的在于加强对外交流 对外宣传其办学情况 提
。 , ,
高学校的知名度以便吸引更多的国内外考生和办学合作者 校名英译时 除了考虑原文和译文功能上对等外 还要考虑受众
的接受性和反应度。
: ;“ ” ; ;
关键词 翻译目的论 师范学院 译名 功能对等 可接受性
Discussion on the Acceptability of the Translation of Shif an
Xuey uan From the Perspective of Skopos Theory
CHEN Yu - lian
(Department of Foreign Languages ,GuangxiCollege of Economic Management ,Nanning Guangxi 530007 ,China)
Abstract :According to Skopos Theory ,the main purpose of translation is communication. Apart from promoting international ex-
change ,the purpose of translating “Shifan Xueyuan ”into English is to make known to the public the situation of school running so as to
attract more students and cooperators both at home and abroad. Therefore ,when translating them in English ,functional equivalence ,ac-
ceptability and responsiveness should be considered.
Key words :Skopos Theory ;Translation of Shif an Xueyuan ;functional equivalence ;acceptability
中图分类号:H059
文献标识码:A
、 “
一 翻译目的论概述 目的语情景中为某种目的及目标受众而生产的语
原创力文档


文档评论(0)