古诗英译研究和文化传播评古诗词曲英译文化视角李雪萍.pdfVIP

古诗英译研究和文化传播评古诗词曲英译文化视角李雪萍.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
·学人书讯· 古诗英译研究与文化传播 ———评《古诗词曲英译文化视角》 李雪萍 (甘肃农业大学外语学院 甘肃兰州 730070) 赵登明 (西北师范大学图书馆 甘肃兰州 730070) 摘 要:中国古典诗歌是语言最凝练、内涵最丰富的一种文学形式,是中国悠久的历史和文化的积淀。21 世纪是中国文化融入世界文化的世 纪,所以把中国文化典籍译成外文是中国翻译界的重要任务。顾正阳教授的《古诗词曲英译文化视角》是一本专门从文化角度切入研究古诗词 曲英译的力作,对于古诗英译实践必将产生积极的影响。 关键字:《古诗词曲英译文化视角》 文化传播 翻译研究 评论 : ( ) 中图分类号 I270.222 文献标识码:A 文章编号:1003-6938 20 11 0 1-0129-02 Research of English Translation of Ancient Chinese Poetry and Culture Transmission ———Criticize on A Cultural Perspective of Ancient Chinese Poetry Li Xueping (College of Foreign Languages and Literature, Gansu Agricultural University, Lanzhou, Gansu, 730070) Zhao Dengming (Library of Northwest Normal University, Lanzhou, Gansu, 730070) Abstract :As a kind of literary form with the most concise language and the richest connotations, ancient Chinese poetry deposits a long-standing Chinese history and culture. The 21st century is a century when Chinese culture merges into world culture. Therefore, translating Chinese classics into foreign language is an important task of Chinese translation field. Professor Gu Zhengyangs A Cultural Perspective of Ancient Chinese Poetry, a research work studying the translation of ancient Chinese poetry from the perspective of culture, will surely have an active effect on the translation practice of ancient Chinese poetry. Key words:A Cultural Perspective of Ancient Chinese Poetry ;culture transmission; translation studies; criticize CLC number : I270.222 Document code : A Article ID : 1003-6938 (20 11)01-0129-02 20 世纪80 年代以来,翻译的文化取向将研究者的 其中的一位。 目光拉向了翻译活动所置身的广阔的历史和文化空间。 二十余年来他在中国古诗词曲英译领域内一直进行 [1] 着执着的研究。迄今他已经发表了五部古诗词曲英译方 翻译与文化的关系研究,逐步进入了翻译研究者的视野。 近年来,文化与翻译结合起来研究己成了一种趋势。从文 面的专著,《古诗词曲英译文化视角》是顾正阳教授继《古 化的角度来研究翻译,可以帮助翻译研究开拓一个新的 诗词曲英译论稿》、《古诗词曲英译理论探索》、《古诗词曲 视野。

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档