- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浙科院 学术英语论文格式.doc
学术英语学期论文
题 目: _________________(中文题目)
专业班级: 汉语言文学 121班
姓 名: 陈 彦 如
学 号: 1122510022
指导教师: 厉 芳
完成日期: 2013年12月
(英语题目,15号字体,居中对齐)
The surprise effect of humor based on relevance theory
WU Ya-ting
(Dept of Foreign languages, Zhejiang University of Science Technology, Hangzhou 310023, China)
Abstract: The core of humor lies in its surprise effect. With reference to relevance theory and cognitive context, this paper analyzes the cognitive essence of humor and its inference process as well. It argues that humor results from the contradiction between language use and its context; between speaker’s ostensiveness and hearer’s inference; and last but not least, it results from the contrast between the maximal relevance and the optimal relevance. The key to understanding humor is to choose a cognitive context that is of optimal relevance.
Key words: surprise effect; context; relevance(Times New Roman, 12号字体,1.5倍行距)
1. Introduction (14号,黑体)
In our daily life, we can commonly find a lot of signs such as “咨询处”, “凭票入场”, “禁止吸烟” , and so on, which show or direct the public what should or not do, or for further information. Signs like that can be classified as public signs.
Public sign is a kind of text with such functions as directing, reminding, warning, noticing, persuading[1]. Nowadays, foreign people tend to flow over into China after the 2008 Beijing Olympic Games and the World Expo, helping the development of globalization. As for the Chinese-English translation of public signs, dozens of scholars and translators both at home and abroad have discussed it from different perspective in recent years, centering on the types of public signs, including names of roads, institutions, shops, slogans,business signs, traffic and road signs names of expos and exhibitions, etc.
Hangzhou, one of famous Chinese tourism cities, receives hundreds of thousand foreign tourists and foreign students e
您可能关注的文档
最近下载
- 无人机驾驶员技能考核内容结构表二级.pdf VIP
- 中国康养产业消费趋势报告(2025).pdf VIP
- 小区消防设施维修方案.docx VIP
- 无人机驾驶员技能考核内容结构表一级.pdf VIP
- 第三单元 珍爱我们的生命 测试卷(含答案)道德与法治七年级上册(2024).doc VIP
- TSIOT 803-2020 虚拟现实用户界面设计规范.pdf VIP
- 医院保洁员感控培训课件.pptx VIP
- 【完整正版高清】T_CFLP 0016-2023《国有企业采购操作规范》【2023修订版】.doc VIP
- 2025年一级建造师之一建民航机场工程实务考试题库【历年真题】.docx VIP
- Reading explorer-F级教学精品课件-U3A.pptx VIP
文档评论(0)