翻译第三讲(增词法).pptVIP

  • 83
  • 0
  • 约2.09千字
  • 约 10页
  • 2015-08-26 发布于广东
  • 举报
Translation(2) 增词法(增译法) 增词法的概念 增词法:在翻译时按照意义上(或修辞上)和句法上的需要增加一些词来更忠实通顺地表达原文的思想内容。 增词法的原则:增加原文中虽无其词但有其意的一些词。 增词的种类:根据意义上或修辞上的需要; 根据句法上的需要。 一、根据意义上或修辞上的需要 1. A. They talked for almost eight hours, through dinner and well into the night. B. My work, my family, my friends were more than enough to fill my time. 形成动宾或主谓! 2. “It will make a man of him,” said Jack, “college is the place.” 主要为了修辞的作用 3.A. Now and then his boots shone. B. Winter lingered. 4.A. He began to see things and to understand. He ate and drank, for he was exhausted. B. He was wrinkled an

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档