网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

严复的西文翻译的研究.pdf

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
严复的西文翻译研究 蒋红增 (专门史) 中文摘要 严复(1853—1921),中国近代著名的资产阶级启蒙思想家、翻译家和教育家,在中国近 代史上享有“近代西学第一人”的美誉。他曾被清政府派往英国留学,并在英国留学期间对 英国的文化有过深入的认知和研究,回国后根据早年的经历并结合近代中国救亡图存现实环 境的需要,长期投入于翻译和教育事业,倡导向西方学习。严复从执教洋务派创建的北洋水 师学堂到出任北京大学校长,从翻译《天演论》到《名学浅说》,可谓是贡献颇多,为近代 中国人才培养和思想的启蒙作出了突出的贡献。 本论文的主要内容是关于严复的西文翻译研究,从写作思路上看是在对严复走上西文翻 译之路的原因进行分析的基础上,对严复的中西文化观以及在此指导下的西文翻译进行了全 面的总结,以深入分析和探讨严复西文翻译对近代中国的启蒙影响。从写作内容上来看,分 成三个部分: 第一,严复从事西文翻译的必由之路。从严复的性格趋向、主要人际关系的影响以及甲 午战争是严复思想转变的契机三个角度,对严复最终走上从事西文翻译之路的原因进行了详 细的分析和总结。 第二,严复的文化观与西文翻译。首先结合严复成长和学习的过程,对严复中西文化观 的形成和发展进行了分析,其次对严复在中西文化观指导下的西文翻译内容作了总结,最后 对于学界广泛关注并引起讨论的严复的文化观是否一致性作出了自己的分析和认知。 第三,严复西文翻译的思想启蒙。严复之所以能成为近代中国的思想启蒙家,主要是通 过西文翻译所体现的一种新的资产阶级世界观,代表了近代中国向西方资本主义学习的崭新 阶段。这一章主要是从思想启蒙及其效应、思想启蒙与近代改革、思想启蒙与教育救国三个 角度对严复西文翻译的思想启蒙进行了深入细致的分析、认知和总结。 关键词:严复 文化观 启蒙 I Yan Fus translation of Western Jiang Hong Zeng (The special history) Directed by director Wang Yinchun Abstract Yan Fu (1853- 1921), Modern well-known bourgeois Enlightenment thinkers, translator and educator. In modern Chinese history to enjoy the first modern Western man in the world . He was sent to Britain to study the Qing government and the United Kingdom studying in the UK have had in -depth cultural awareness and research , After returning home , and based on early experiences with the reality of modern Chinese national salvation environmental needs , long-term investment in translation and education , advocacy from the West . Yan Westernization from coaching to create the Northern Naval

您可能关注的文档

文档评论(0)

zaqxsw1230 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档