网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中韩颜色词对比的研究——以红色调颜色词为中心.pdf

中韩颜色词对比的研究——以红色调颜色词为中心.pdf

  1. 1、本文档共72页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中韩颜色词对比研究 —以红色调颜色词为中心 摘 要 颜色词是词汇学研究的热点,也是对比语言学关注的对象,但目前国内外的 研究大多集中在数量有限的基本颜色词或不同语言颜色词的文化象征义的研究 上,大规模的分析不同语言颜色词群的研究是比较少见的。 本论文采用对比语言学研究方法,对中韩红色调颜色词进行了构词与语义的 对比研究。 论文共分为五章。 第一章绪论部分主要介绍了本文的研究目的、研究方法及研究范围,同时也 介绍了前人这方面的研究成果。 第二章对颜色词语颜色的关系,颜色词的定义,中韩两种语言中颜色词的数 量进行了介绍。 第三章以红色调颜色词为中心,对116 个汉语颜色词和143 个韩国语颜色词 的构词法进行了对比研究。韩国语属粘着语,红色调颜色词的82%是由派生词构 成,汉语为孤立语,72.4%为复合词。但同时韩国语汉字颜色词的构词方式与汉 语有很多相似之处。 第三章通过亮度、浓度、纯度、色彩状态、适用对象等角度对中韩红色调颜 色词的语义特征进行了对比分析。韩国语颜色词通过语音与词缀变化,语义分布 具有明显的规律性与层次性,汉语颜色词通过词根来推测颜色的深浅明暗,语义 分布没有韩国语整齐,但中韩颜色词都可以根据程度分为高、中、低三等,同一 等级的颜色词可以相互替换。另外我们还发现,描述颜色状态时,中韩色彩词多 对颜色的饱满程度、光泽度和水润度进行了描写。在颜色词的使用对象方面,中 韩颜色词中都存在单独用来描写脸色的颜色词。此外汉语红色调颜色词中还存在 描述果实、晚霞、旭日、眼神、肤色等的颜色词,这比韩国语要丰富。 通过对比研究,整理总结了中韩颜色词的构词规律与语义特征,有助于揭示 两种语言的共性和民族特性,有助于第二语言的词汇教学及学习,同时也为色彩 词典的编撰和相关的翻译工作提供了可供参考的依据,因此,具有一定的理论意 义和现实意义。 关键词:颜色词 中韩对比 构词法 语义 2 한·중 색채어 대조 연구 ‘붉다’계열 색채어를 중심으로 요약 색채어는 어휘학 연구와 대비언어학의 관심 분야이다. 그러나 지금까지 국내외 색채어에 관한 연구들은 주로 기본 색채어와 색채어의 문화적 의미의 연구이다. 전반적으로 색채어군을 분석하고 대비하는 연구가 거의 없는 것이다. 본고에서 통계된 ‘붉다’계열 색채어는 중국어 116 개, 한국어 143 개로 나타나 색채어의 수량이 상당히 많다는 것을 알 수 있다. 이 수많은 색채어를 자유롭게 정통하기가 쉽지 않은 것이다. 본 연구에서는 비교언어학적 관점에서 한·중 색채어 중의 빨간 색 색채어를 중심으로 형태론적 대비를 기본적으로 살펴보고, 더 나아가 한·중 빨간색 색채어의 의미를 비교 연구하고자 한다. 즉 의미론적 차원에서 양국 ‘붉다’계열 색채어의 기본의미를 대조하여 한·중 색채어 의미 구성의 공통점과 차이점을 발견하고 더 나아가 차이의 이유를 찾아내기로 한다. 빨간 색 색채어에 대한 연구를 통하여 한·중 색채어 어휘장의 특성을 밝혀 외국어 습득과 교수나 사전편찬, 번역 등등 분야에 있어서도 일정한 이론적 기초와 의미가 있다고 생각한다.

您可能关注的文档

文档评论(0)

zaqxsw1230 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档