- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中西翻译理论发展比较刍议,中西翻译,中西文翻译,中西在线翻译,中西语翻译,中西翻译简史,中西文在线翻译,中西医结合翻译,中西翻译史,中西班牙翻译
第21卷第1期
解放军外语学院学报 全国常用外国语类核心期刊
( 总第92期) 1998年1月
中西翻译理论发展比较刍议
周 艳
翻译乃是人类一项古老的文化活动。 化的障碍等。对于这些问题, 中西译论中都
无论是在中国还是在西方, 翻译实践都有 有大量阐述, 通过比较, 我们可以找出其中
着几乎和语言一样悠久的历史。古代不同 的共同规律, 从而推动翻译实践的进行。
部落、民族在交往和发生冲突时, 都少不了 翻译理论研究是一项比较繁杂的工
( )
翻译 中国古代称译者为舌人 。实践发展 作, 其原因在于翻译的各种观点异彩纷呈,
到一定阶段, 势必会产生理论, 翻译理论也 却往往莫衷一是, 让人无处下手。本文将先
不例外。如果西方译论从公元前约46 年古 理顺中西译论的发展线索, 然后找出相同
罗马哲人西塞罗 ( ) 和不同之处, 并分析其原因。
M arcu s T u lliu s C icero
的《论最优秀的演说家》中关于“解释”和 一、中西译论发展之线索
“演说”的论述算起, 中国译论从三国时支 先从中国的翻译理论谈起。
谦的《法句经序》算起, 那么, 中西翻译理 陈福康在《中国译学理论史稿》中按古
论均已有了两千年左右的历史 ( 中国的历 代 (主要包括六朝至宋代的佛经翻译和明
)
史稍短 。在这期间, 中西译论最初犹如涓 清之际的科技、宗教翻译两个高潮中的有
涓细流, 只是一些零星论述, 内容多为翻译 关译论, 上起先秦孔子的有关言论, 下至乾
) (
操作的经验总结; 随着翻译活动的广泛开 隆初年的《纟番清说》、近代 起于鸦片战争,
) (
展, 逐渐拓展成一条内容丰富、气象万千的 止于五四运动前 、现代 五四运动至新中
) ( )
大河。但是, 如果考察一下现当代翻译理 国成立 和当代 新中国成立之后 四个阶
论, 就会发现中国译论似乎在较长时间里 ②
段来论述译论之发展。 笔者认为, 与西方
并没有什么重大突破, 而西方译论则新观 译论的连续性发展不同, 中国的翻译理论
点、新概念层出不穷, 显得十分热闹。因此, 因为翻译活动的几次中断而被分割成几部
如果在中国的翻译理论进入相对“静寂 分, 各部分都有其显著特点。首先是佛经翻
①
期” 的时候, 能将中国和西方的译论作一 译。从东汉时佛经传入我国以后, 历代佛经
比较研究, 将会是一件有意义的事。通过比 翻译家都对翻译问题作了阐述,
文档评论(0)