词语翻译和文化的关系初探.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2009年2月 思茅师范高等专科学校学报 Apr.2009 }25卷 第 n-halofSimaoTeachers’Coil Vo1.25 No.1 词语翻译与文化的关系初探 杨 红 (云南师范大学外语学院,云南 昆明 650031) [摘 要] 翻译不仅是语言转换过程,更是一种文化转化过程。众所周知,词汇是语言 的核心。词;1:2的变化在很大程度上反映了文化的发展过程。翻译是两种不同语言文化的交 流。思维模式,社会文化,宗教,文化的共同性和差异性是词汇翻译中主要的文化因素。为了 做好翻译,译者在翻译时应当注意这些文化因素的影响。 [关键词] 词汇翻译;文化;文化因素;转化;交流 [中图分类号】H315.9 [文献标识码】A [文章编号]1008—8059(2008)01-0087一o3 一 、 引言 任何事到狭义京剧,艺术,芭蕾 ),语言 在翻译学中,文化起着重要的作用。文化的 是文化的一部分,而文化对语言的影响是无处不 定义如下:“Cultureisasemioticsystem;cultureis 在的。不言而喻,文化在翻译中起着很重要的作 acommunication system;cultureisahistoryofa— 用.二者关系密不可分。文化对某一特定的语言 ehievementandtypesofcivilizationproduced;cul— 的影响也是固有的和必不可少的。同时,翻译也 tureisan epitomeofvalues,beliefs,knowledge, 是一种跨文化交际。由于每一种语言都是和文化 behaviorpatterns,waysofthinking,etc.members 结合在一起的,尽可能精确地掌握词语的意思是 ofaspeechcommunityshare.”(Hu,2002)(文化 跨文化交际和做好翻译的重要前提。 是一种符号系统,文化是一种交流系统,文化是成 二、词语翻译中的文化因素 果和各种文明产生的历史;文化是价值观,信念, (一)不同思维模式的影响 知识,行为模式,思维方式等的缩影,为一个语言 根据萨丕尔 一沃尔夫假说,“Ourlanguage 社团所共享。) “Culture,isubiquitous,muhidi— helpmouldourwayofthinkingand,consequently, mensional,complex,andpervasive.Becausecul- differentlanguagenmyprobablyexpressourunique tureisSOboard,thereisnosingledefinitionorten· waysofunderstandingtheworld.”(Hu,2001)(我 traltheoryofwhatitis.Definition rangesfrom the 们的语言塑造了我们的思维模式,相应地,不同的 aIl—encompassing (itiseverything) tothenar— 语言表达决定了我们认识世界的不同方式。)一 rOW(itisopera,art,andballet).” (Samovar, 方面,语言可以决定我们的思维方式,另一方面, 2006)(文化是无处不在的,多维的,复杂的,和有 语言之问的相似性是相对的,结构差异越大,所反 渗透力的。由于文化的范围很宽泛,所以没有一 映的对世界的认识越不同 翻泽的过程也就是思 个唯一或中心的理论来定义它。定义可以从广义 维的过程。思维模式决定了语言表达。以下便是 ① 【收稿日期】2009—03—06 【作者简介】杨红(1982一),女,哈尼族,云南普洱人,云南师范大学外语学院在读硕士研究生。

您可能关注的文档

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档