- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第9卷第5期 遵义师范学院学报 Vo1.9,No.5
2007年10月 JournalofZunyiNormalCollege Oct.2007
汉英称谓语的语用功能及其互译
李增垠
(青海师范大学外语系,青海西宁810008)
摘 要:社交语境中使用的称谓语,除表示对交际时象直称或他称的语义功能外,还往往蕴含着示亲昵、表威胁、言请
求、传喜恶等多种言外语力和语用功能。本文探讨的是在对称谓语的英汉互译中应以语用对等为准则,充分考虑语境
因素,准确地反映称谓者双方的身份,传达称谓者语气,表达称谓者情感以及体现称谓语的语体特征。
关键词:语境;称谓语;语用功能;翻译
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号2007)-05-.0049-05
OnthePragmaticFunctionsofChineseandEnglishAddressFormsand
MutualTranslation
LIZeng-yin
(QinghaiNormalUniversity,Xining,810008,China)
Abstract:Apartfromthesemanticfunctions,theaddressformsusedinsocialcontextalwaysimplysuchillocutionaryacts
andpragmaticfunctionsasintimacy,threatening,requestandemotion.Thispaperdiscussesthatthetranslationofaddress
formsshouldbebasedontheprincipleofpragmaticequivalenceandtake;thecontextualfactorintofullconsideration,
whichcanhelpustopreciselyreflecttheidentityofbothaddresserandaddressee,conveytheaddresserstone,emotion
andembodythestylisticfeatureofaddressformsaswell.
KeyWords:context;addressforms;pragmaticfunction;translation
一、引言 语境是语言使用的环境,它在确定源语的语句语义
作为一种普遍的语言现象,称谓语存在于所有 方面起着极为重要的作用。在具体的情况下,凡是对
语言之中。它为人们恰当地开始谈话、建立、维持和 话语意思产生影响的各种语言成分的前后逻辑关
协调人际、社会关系提供了手段。值得研究的是,在 系,以及各种主客观因素都成为语境。
特定的社交语境中,称谓语不仅反映了交际双方的 翻译是将源语转化为目的语语言,是将一种语
角色身份、社会地位和亲疏程度的差异,而且表达了 言形式尽可能等值地转化为另一种语言形式,二者
说话者对听话者的态度和思想感情,而听话者通过 等值转换的基础是对一定语境中源语的词汇、语句、
对方所选择的称呼形式可以了解说话者的真实意图 篇章的透彻理解和语义的定位与把握。特定语境决
和目的。 定特定话语的语义值,离开了语境,就难以确定话语
语境((context)是语用学中的一个重大理论,它在 的含义,从而造成翻译中的困难。
语用学对意义
文档评论(0)