《商业机构名称英译正误辨析——以郑州市为例.》.pdfVIP

《商业机构名称英译正误辨析——以郑州市为例.》.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《商业机构名称英译正误辨析——以郑州市为例.》.pdf

武汉船舶职业技术学院学报 2014年第 3期 商业机构名称英译正误辨析 — — 以郑州市为例 李志媛 高刘鑫 (郑州科技学院外语 系,河南郑州 450064) 摘 要 名称是商业机构最重要的品牌标识,影响着消费者对商业机构的第一印象。如今 ,越来越多的中国商业机构将 其中文名称译成英文,然而英译 良莠不齐,不恰当的英文翻译反而会对商业活动造成障碍,影响商业机构的国际形象 ,不 利于对外贸易的顺利进行。本文通过对郑州商业机构名称英译现状的调查 ,分析商业机构名称英译存在的问题及其原 因的基础上提 出一些建设性的意见和建议 。 关键词 商业机构 ;名称 ;英译 中图分类号 H315.9 文献标志码 A 文章编号 1671—8100(2014)03—0106~04 随着我国对外开放的不断深人 ,对外贸易进 入了一个前所未有 的活跃期 。外贸活动也 由沿海 1 郑州市商业机构名称英译现状 向内地不断拓展 ,郑州作为中部城市 ,随着 中原经 商业机构 中文名称 的英译 既要符合英语 习 济区建设的深入进行,郑州作为中原地区重要的 惯 ,又要符合商业需要 ,最好能够保留中国文化特 交通枢纽 ,国际化是其发展的必然要求 ,并已经越 色。通常 ,按照规范程度划分,商业机构名称英译 来越多地参与到对外交流与贸易活动当中。 《中 可分为两类 :一是标准化翻译 。大型商业机构名 原经济区规划》指 出:“提升郑州 国家区域性 中心 称及品牌名称的英译是经由专业人员核对 比较后 城市地位 ,建设郑州城市区及郑州航空经济综合 的标准译法,是这些企业品牌的一部分,代表着企 实验 区,将郑州定位为立足中原、服务全国、连通 业 的形象,是企业走向国际化的重要标志,这种标 世界国际化航空大都市 。-E13这不仅绘制了中原经 准化翻译较好的表达意义 ,也 比较符合英语表达 济区发展的蓝图,也为郑州的发展指明了方向。 习惯。很多大型金融机构都使用标准翻译 ,例如: 当前 ,很多商业机构将中文名称译成英文,这 中国银行 (BankofChina),交通银行 (Bankof 对于对外贸易和跨文化交际起到了很好的促进作 Communications),中 国光 大 银 行 (Everbight 用 ,是企业国际化的 自觉努力 ,也为外资企业和外 BankofChina),中信实业银行 (CITICIndustrial 国游客营造 良好的环境尤为重要。但是,由于中 Bank),郑州银行 (BankofZhengzhong),浦东发 西文化之间巨大差异以及商业文化的特殊性 ,郑 展银行 (PudongDevelopmentBank),平安保险公 州商业机构中文名称的英文译名 良莠 不齐,很 多 司(PinAnInsuranceCompany),中国人民保险 英译既没有准确 的表达意义,也不符合英

文档评论(0)

iyjt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档