论汉英旅游翻译中的文化缺省和补偿.pdf

OnCulturalDefaultand inC—ETouristTranslation Compensation Acknowledgements ofthis wouldliketoextendsincere Uponcompletionthesis,1 thanksand my great tothose whohavecontributedtoits appreciation either or writingdirectlyindirectly. Firstof heart—felt toProfessorLi all,my gratitudegoes his Lu,mysupervisor,for and forwhichthe professionalguidance ofthethesiswouldhave greatpatience,but completion been owemuchmorethan impossible.Tohim,I words. I amalso indebtedtoallourteachers in fortheir greatly engagedpostgraduate teaching and lecturesand do a thought。provokinginspiring instructions,whichlottofoster help my interestintranslationand meinto guide theresearchfield. sincerethanksto classmatesas whomIhavesharedthe and My go my well,with joy frustrationoverthe few past years. Andneedlessto oweuntold to whohavebeen me say,I my gratitude myparents supporting both and emotionallyfinancially. Lastbutnotthe thesisbenefitsalotfrom least,the thecitedliteraturelistedin

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档