- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目录
中文 摘 要 III
英 文 摘 要 IV
翻 译 部 分 1
华 与 简 之 歌 一 《我 爱 露西 》译 评 50
1 翻 译 对 象 及 翻 译 意义 50
2 字 幕 翻 译 的特 点 50
2. 1 配 音 和 字 幕 的取 舍 50
2. 2 字 幕 的稀 缺 性 原 理 5 1
2. 3 字 幕 翻 译 的基 本 要 求 52
2. 4 字 幕 翻 译 可 运 用 的其 他 理 论 56
3 辦 仓 57
跋 与 致 谢 59
参 考 书 目 60
II
中文 摘 要
影 视翻 译理论 至今 还 未 形 成 一个 完 备 的体 系 ,然 他 山之 石 ,可 以为错 ,本 文
借 用 了一些其他学科 的理论 来讨论字幕 翻译 中简 明性和 可读 性 的矛盾 问题 。其 中
用经济 学 中的稀缺性 原理来说 明了这对 矛盾产 生 的原 因 ,并 由此探 讨 了字幕 制作
时 的一些基 本要求 ;然 后用 信 息论 中的信 息熵 和 灰熵 的原理 ,来揭 示 了字幕 制作
过 程 中 ,应 时刻 注 意字幕 对 于观 众 的信 息灰熵 ;最 后 用 博 弈 论 的方 法 论 ,来 演 示
如 何在 两者 之 间做 取舍 , 以使 得译 者 尽 其才 ,观 者 得其 义 。
关 键 词 :简 明性 可 读 性 (文 学性 )稀 缺 性 灰熵 博 弈
III
A b str a c t
T here are alm ost no theories for tran slating m ov ies and T V series. H ow ever, w e
can alw ays cu ltivate the v irgin lands w ith the help of learned elders. So I borrow ed
som e theories from other fields of studies to discuss the paradox betw een the brevity
and the readab ility of the subtitles. F irst, I exp lained the origin of the para
文档评论(0)