- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
应用翻译质量评估模式构建
——生态翻译学路径
摘要
随着经济全球化及社会信息化的加速,社会对各类翻译的需求不断增加,翻
译实践日益多样化,翻译的范围也不断扩大,应用翻译实践逐渐成为主流。同
时,现代翻译研究也大大突破了传统意义上的的文学翻译研究领域,日益重视应
用翻译理论的研究与探讨。
应用翻译,又称实用翻译,是指一种以传递信息为主要目的、又注重信息
传递效果的应用型翻译。它特别区别于传达较强情感意义或美学意义的文学翻
译。应用翻译几乎包括除文学作品和纯理论文本以外的所有文本的翻译,包括新
闻翻译、科技翻译、法律翻译、经贸翻译、广告翻译、旅游翻译、时政翻译、公
示语翻译、说明书翻译等。
近十年来,国内应用翻译研究发展迅速,积累了大量的研究成果。这主要集
中于翻译理论探讨、语言特点和译技探讨以及翻译批评。在应用翻译批评方
面,许多学者和专家都做了大量研究和探讨,对一些误译问题进行了深刻全面的
评析。但是还是存在一些不足,表现在应用翻译研究仅仅停留在一些误译的探讨
和评论,缺乏对翻译质量系统的研究,在翻译质量评估模式构建方面尤其欠
缺。
生态翻译学是在翻译适应选择论研究的基础上发展起来,是一种生态学途径
的翻译研究,抑或生态学视角的翻译研究。它是在翻译研究由文化转向生态过程
中产生的新研究范式,为翻译研究提供了新的研究视角。生态翻译学对翻译本
质、过程、标准、原则和方法等做出了新的描述和阐释。在生态翻译学框架
下,译评的标准是整合适应选择度。所谓整合适应选择度是指译者在产生译文
时,在语言维、文化维、交际维等多维度适应和继而依此、并照顾到其它翻译生
态环境因素的适应性选择程度的总和。译文的多维度适应和适应选择的程度越
高,即整合适应选择度越高,翻译质量就越高。
本文引入生态翻译学来探讨应用翻译的本质、过程、标准、原则和方法,
然后以整合适应选择度为评估标准,借鉴应用翻译和翻译质量评估研究的相关
成果,在语言维、文化维、交际维、读者接受等维度设置了不同评估参数,构建
了一个应用翻译质量评估模式。最后,将该模式应用于各类应用文本的翻译质
量评估的实践中,以验证该模式的合理性和实用性。
关键词:应用翻译;翻译质量评估模式;生态翻译学
On TranslationAssessment
Pragmatic Quality Model
From
Eco·-translatology
Abstract
Withthe
accelerationofeconomic oftranslationsare
globalization,all
types
translationare
increasinglyneeded,and themain
practicesbecomingdiversified,with
stream from translationto translation.Modem
shiftingliterary pragmatic translation
studieshavealso
exceededthetraditionalfield
of
literarytranslation,and
文档评论(0)