广告翻译培训教材.pptVIP

  • 13
  • 0
  • 约7.75千字
  • 约 45页
  • 2016-02-04 发布于贵州
  • 举报
广告翻译培训教材

6. 大量运用双关语 语音双关 语义双关 语法双关 成语、俗语双关 双关语的翻译方法: 契合译法 (Fit translation) 分别表义法(Table-law respectively) 套译法(Sets translation ) 侧重译法(Focus on translation) 补偿译法(Compensation translation ) 语音双关 谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的 ,具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。 More sun and air for your son and heir. 这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代 Trust us. Over 5000 ears of experience. 相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。 药材好,药才好 Only fine medicinal herbs Make fine herbal medicines. 语义双关 “语义双关是利用词语或句子的多义性在特定环境下形成的双关” 。 The label of achievements. Black Label commands more respects. 酒是功成

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档