浅谈中西方“Dog”文化的差异.docVIP

  • 89
  • 0
  • 约 5页
  • 2016-03-11 发布于北京
  • 举报
浅谈中西方“Dog”文化的差异.doc

浅谈中西方“Dog”文化的差异   同一客观事物,在不同的文化里可以包含不同的价值,引起不同的联想,并且具有不同的内涵。就拿动物来说,不少语言都有许多以动物为内容或作比喻的词,其中莫过于对“dog”这种动物的态度上,由于中西方国家文化的差异,具有特殊文化意义的dog也被赋予了不同的内涵。比如英美人可能对他的朋友说You are a lucky dog.其意思是说“你这个家伙真走运。”这话在他们眼里并不含任何侮辱的含义,相反却表示一种亲昵关系,但这句话在汉语中就含有贬义的性质了,中国人听到这句话后会以为你在骂他是一只狗。同样一句话,就因为中西方文化的差异,却产生了如此反差。所以,在经济全球化的今天我们不能仅仅学习中文,了解中国的文化,这已经适应不了社会的发展,促进不了社会的进步及经济的持续增长了,我们应该在继承中国优良传统的基础上,有选择的了解西方文化,吸收西方知识。因此我们有必要对中西方狗文化的差异做进一步的了解,以便我们能更好的和外国朋友交流。   狗是人类忠实的朋友,它既可爱又听话。在西方,狗被人们宠爱着,很多家庭都会养狗,人们无微不至地照顾它,有的甚至把它当成自己的孩子一样看待。而在中国,很多人养狗都是冲着好玩,解闷或者看家防贼,并没有受到很好的待遇,这是狗在生活上在中西方的一些差异,但也不意味着在中国所有人都是这样对待狗的,有的人还是很宠爱它,珍惜它的。   现在说说

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档