网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

原型理论视角下莎剧中的明喻及汉译的研究.pdf

原型理论视角下莎剧中的明喻及汉译的研究.pdf

  1. 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
原型理论视角下莎剧中的明喻及其汉译研究 研究生:李 姗 年级:2012级 学科专业:英语语言文学 指导老师:谢世坚教授 研究方向:翻译理论与实践 摘要 莎士比亚堪称语言大师。他一生共创作了37部剧本,莎剧历经数百年而不 衰,其主要原因在于莎翁运用了大量的修辞手法。其中,明喻辞格在莎剧中出现 的频率很高,明喻一词源于拉丁语的Similis,意思是:象、如…一一样。明喻是 很古老的辞格,常见于韵文和散文。明喻,从本质上看,其实就是比喻中的一 种形式。多数中国学者将其定义为:比喻的事物与被比喻的事物同时出现,两者 是相似关系。它产生的基础就是心理上的联想。 本文以认知语言学中的原型理论为视角,研究莎剧中的明喻辞格,原型理论 认为:原型是范畴中的典型成员,是与同一范畴成员有最多共同特性的实例,具 有最大的家族相似性,范畴内部的各个成员由“家族相似性”联系在一起,范畴原 型与该范畴成员共有的特性最多,与相邻范畴成员共有的特征最少,同时,范畴 的边界具有模糊性,相邻范畴之间相互重叠、渗透。 本文主要选取莎剧《哈姆雷特》、《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》中的明 喻作为语料,根据前人的分类方法,将其按喻词将明喻分为四大类:以like为喻 词、以as为喻词、以as…..as为喻词以及复合词,并分别对其进行分析。再运用 原型理论来分析莎剧中的明喻的组成以及喻体的选择,结合梁实秋、朱生豪、卞 之琳和孙大雨的译本得出相应的翻译策略:保留喻体原型,保留喻体原型加注释, 转换喻体原型。每一种翻译策略均通过对几个典型例句的认知分析而得出。本文 认为,明喻不仅是一种积极有效的修辞手段,更是一种重要的认知方式。通过进 一步挖掘原型理论对莎剧中明喻的解释力,希望为莎剧明喻的汉译研究提供一个 独特视角。 关键词:原型理论;四大悲剧;明喻;翻译 A on in SimileandItsTranslation Study fromthe of Shakespeare’SPlays Perspective PrototypeTheory Shah Grade:2012 Xie Postgraduate:Li Supervisor:ProfessorShijian Fieldof Major Study:EnglishLanguage&Literature Orientation:TranslationStudiesPractice Abstract masterof oneofthe tocreate37 Shakespeare,alanguage,is greatestplaywrights remainthemostexcellentworksafter plays.Shakespeare’Splays literary centuries, duetotheuseoftherhetorical is them,simile mainly language.Among frequently usedinthe wordofsimileis fromtheLatinofSimiliswhich plays.The originated means like……almostthesame.Simileisanold

您可能关注的文档

文档评论(0)

bhtq + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档