话说“AND”在句中的不同含义.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
话说“AND”在句中的不同含义.doc

话说“AND”在句中的不同含义 话说“AND”在句中的不同含义作者:湖北葛洲坝高级中学 唐亚兰     and 是英语中的常用词,在语法中称作连接词或并列连词,通常连接两个并列的语言单位,其汉语意思可译为“和、与、及、同、并、兼”等。有时甚至不必直接译出这些对应的汉语词。如:1. I like English and mathematics. 我非常喜欢英语和数学。2. Have you read the novel“War and Peace”? 你看过《战争与和平》这部小说吗?3. The concept of velocity includes the idea of direction and magnitude.速度的概念包括方向及大小两层意思。4. The Peoples Republic of China and many countries in the world have already established diplomatic relations. 中华人民共和国已同世界上许多国家建立了外交关系。5. Take your time, and read more correctly. 别急,并读得更准确些。6. He is a stateman and poet. 他是位政治家兼诗人。7. Promote physical culture and build up the people’s health. 发展体育运动,增强人民体质。然而,有时and连接的并不是两个意义上并列的语言单位,其翻译方式是灵活而多变的。正因如此,它常未引起人们的注意,导致阅读和翻译上的错误。其实,and有着很多细微的内在意义,需要细心斟酌。本文着重将在句中的不同含义作一分析比较。一. and在连接分句时的不同含义1. 第二分句与第一分句形成对比,and(=but,in contrast),可译为“但,却,而,反之”等,如:(1) Yale is clever and Kathy is dull. 耶尔聪明,而凯茜迟钝。(2) Bobby is secretive and Mike is candid. 博比守口如瓶,而迈克却爽快坦率。(3) Vera is interested in music and Jay is fond of sports. 维拉对音乐感兴趣,而杰伊爱好体育。(4) He brought me sandwich, and I helped him do his English homework. 他给我拿三明治,而我帮他做英语作业。(5) My sister is eighteen and I am fifteen. 我姐姐十八岁,而我十五岁。(6) Eat to live , and not live to eat. 吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。2. 第二句对第一句有惊奇之感,第一句则带有让步语气,前后分句表示转折关系。这种修辞法为的是加强第二句的未预料性,and (=but, yet), 可译为“但是,然而,反而,却”等,如:(1) Jesse tried hard and he failed. 杰西很卖力,却失败了。(2) There is a talk, and no action. 尽是空谈,毫无行动。(3) She talked little, and did much. 她说得少,但干得多。(4) He is Jack of all trades, and master of none. 他样样都会,但门门不精。(5) She has misunderstood me, and I wish to do her justice. 尽管她误解了我,但我还要公平对待她。(6) He was trying to do a good deed, and this is what he got in return.他本来想做好事,却得到这样的回报。3. 表示动作的先后,第二分句是第一分句连续性行为动作或状态,前后分句为递进关系。如表示同一个主语的先后动作,第二分句可省略主语,and(=then),可译为“后来,然后,接着,又”等,如:(1) His father locked the door, and went t

文档评论(0)

sjatkmvor + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档