网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

广告翻译-CHY课件.ppt

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
广告翻译 MTI-笔译-曹红燕 Contents 广告定义 广告类型 广告文字的组成部分 广告英语的文体特点 1.广告英语的词汇特点 2.广告英语的结构特点 3.广告英语的修辞特点 英语广告的翻译方法 广告定义 “广告是将各种高度精炼的信息,采用艺术手法,通过各种媒介传播给大众,以加强或改变人们的观念,最终导致人们行为的事物和活动 广告( Advertising ) 一词源于拉丁文 advertere,意思是“使人注意、知晓”,其目的是向公众推介某种商品或者服务。广告是指通过一定的媒体如广播电视、报纸杂志、条板张贴、网络等向公众提供警示、商品推介等的一种宣传方式。 一则成功的商务广告应当能够实现以下几种基本功能:传播信息功能、劝说功能、美感功能、刺激消费功能。或者理解为ACCA要求,即认知(Awareness)、理解(Comprehension)、说服(Conviction)、行动(Action)其中最主要的是劝说功能,起到最大的诱导说服作用,来影响更大的消费群体,其他功能起辅助作用 广告类型 按内容分: 商品广告(product ads ) 劳务广告(service ads) 公益广告(public-welfare ads. ) 企业(corporation ads) 硬卖型hard-sell——以理服人 软卖型soft-sell——以情动人 英汉广告差异 英语广告以通俗易懂、富于表现力的日常口语为基础,使用鼓动性语言,常有用词新异、奇特,善用修辞手法等特点,大量使用陈述句、祈使句、疑问句,以及名词、形容词、不定式和介词短语等。 汉语广告喜用四字成语和并列结构,讲究工整对仗。 广告文字的组成部分 (verbal) 1. 标题——headline 2. 正文——body copy 3. 口号——slogan 4 附文——supplementary items 广告英语的词汇特点 广告的语言特点及英译: 玩弄辞藻 使用警策句,以发人思考,从而注意广告中的商品 言简意赅,简洁易懂 使用大众化口语体 广告英语的结构特点 句子简短,干脆有力。使用简短句、并列句、省略句、祈使句等。 例如: Coca—Cola is it. 还是可口可乐好!(使用简短句) Catch that Pepsi spirit. Drink it in. 喝百事饮料,感受百事精神!(使用祈使句) 3.广告英语的修辞特点 英语广告中,广告撰稿人为了生动有趣地宣传商品的特征,形象逼真地描述消费者使用商品后的感受,常常运用多种修辞手段,以增强语言的表达效果,加强消费者对商品的印象,最终达到商品宣传、推销的目的。 下面主要阐述英语广告中常用的修辞手段及翻译。常用修辞手法有: 明喻 (simile)、隐喻(metaphor)、拟人(personification)、 双关(pun)、押韵(rhyme) 设问(rhetorical question)等。 3.广告英语的修辞特点 (一)明喻(simile) 日本樱花银行企业的广告正文: “Today, it is like a thriving sakura.” 今天,这家银行就如一棵繁茂的樱花树 Consulate 香烟广告: “Cool as a mountain stream… Cool as fresh Consulate.” 凉如高山溪流??爽似Consulate香烟 3.广告英语的修辞特点 (二)隐喻(metaphor) 瑞士EBEL的手表广告 “EBEL, the architects of time.” EBEL手表,时间的缔造者 推销酒的广告 “Sophisticated, sweet-to-drink Pink Lady.” 高级、可口的粉红佳人 3.广告英语的修辞特点 (三)拟人(personification) 花卉公司的广告 “Flowers by Interflora speak from the heart.” 英特拂劳拉的鲜花倾诉衷肠 Interflora 鲜花是发自内心的表达 “The world smiles with Reader’s Digest.” 《读者文摘》为世人带来欢笑 3.广告英语的修辞特点 (四)双

文档评论(0)

风凰传奇 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档