23个奥妮系列商标今开拍.ppt

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
DD 池州热线 四川外语学院英语系 《经贸口译》授课教案 (2003级翻译方向第5学期) 授课教师: 陶丽霞 授课时间:2005 – 2006学年第一学期 (共18周) 第一周授课内容 口译理论篇 (Interpreting Theories) (以《新编经贸英语教程》为蓝本) 1. 口译概述 要点: 1/ 在我国有2000多年历史,长于笔译。 2/ 口译在国际上被认定为一门正式专门职业是在第一次世界大战(1919年,巴黎和会中 的连续翻译)。 2. 口译的定义 口译(Interpreting or Interpretation), 是一种通过听取和解析来源语(source language)所表达的信息,随即将其转译为目的语(target language)的语言符号,进而达到 传递信息之目的的言语交际活动。(梅德明 1996) 分类:国际口译的类型 专业口译1)会议口译 (conference interpreting) 国际口译的类型: 专业口译和日常口译 一. 专业口译 1)会议口译 (conference interpreting) ⑴ 交替传译 (Consecutive Interpreting ) ⑵ 同声传译 ( Simultaneous Interpreting ) (含视阅翻译sight interpreting 和耳语传译whispering interpreting) 2) 法庭口译 (Court Interpreting) ⑴ 交替传译 (Consecutive Interpreting ) ⑵ 同声传译 ( Simultaneous Interpreting ) (含视阅翻译sight interpreting 和耳语传译whispering interpreting) 3. 口译的分类 二. 日常口译 1)商务(谈判)口译 (in-house interpreting) ⑴ 交替/连续传译 ( Consecutive Interpreting ) ⑵ 现场视译 (Sight Interpreting ) ⑶ 耳语传译 (Whispering Interpreting) 2) 陪同口译 (Escort Interpreting) ⑴ 交替传译 (Consecutive Interpreting ) ⑵ 耳语传译 (Whispering Interpreting) 4. 口译的特点 1/ 即席性强 (Extemporaneousness) 2/ 压力大 (Stressfulness) 3/ 独立性强 (Independence) 4/ 综合性强 (Comprehensiveness) 5/ 知识面宽 (Miscellaneousness) 5. 经贸口译的特点 1. 集多门学科于一体: 经济学(economics) 金融学(finance) 商贸学(commercial science) 管理学(management) 社会学(sociology ) 法学( science of law) 2. 经贸口译的大概念包括: 城市规划,风险管理,企业文化,市场竞争,新经济学,投资政策,现代物流,会展经济,营销策略,人事管理,金融市场,信息通讯,特定行业,商务管理,电子商务,公司运作,创业开拓,研究开发,兼并收购,经济法规,财税政策,国际贸易,市场准入,招商引资,高新技术,环境保护 等等. 第二周授课内容 经贸口译实践训练 (Interpreting Practice) (以自选教材为主) 口译主题 (Themes ): 1. Establishment of business relation (建立贸易关系) 2. Number interpreting skills (多位整数和多位倍数的口译练习) 训练内容 ( Training) : 1. Preliminary business talks and interviews (对话体口译:学生演示为主 : 模拟现场,熟悉相关商务表达惯例。) 2.Number interpretation skills (specialized intensive practice) ( 练习多位整数和倍数的口译, 并要求达到熟练程度。) 教学重点: 了解、熟悉并演

文档评论(0)

文档资料 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档