口译基本常识编纂.docVIP

  • 11
  • 0
  • 约6.37千字
  • 约 7页
  • 2016-05-10 发布于江苏
  • 举报
口译基本常识 Fundamentals of Interpreting 1. 口译 的定义 Definition of Interpreting 基本解释:口头翻译(区别于‘笔译’)? 译(譯) yì 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字? 例词:译本?译文?译注?译著?译制?译音?口译?笔译?意译?直译?翻译? 【动】 形声?从言,睪(yì)声? 1. 本义:翻译,把一种语言文字翻译成另一种语言文字?〖translate〗 译,传译四夷之言者?——《说文》 译,传也?——《方言十三》 北方曰译?——《礼记·王制》 重舌之人九译?——张衡《东京赋》 译者称西人?——清·薛福成《观巴黎油画记》 译欧西人之言?——清·梁启超《谭嗣同传》 又如:汉语被译成日语;译品(翻译 的作品);译义(意译);译写(翻译写作);译经(翻译经典) 2. 解释;阐述〖explain〗 夫圣人为天口,贤者为圣译?——《潜夫论》 3. 通“择”?选择〖choose;select〗 周道衰微,失爵亡邦,后嗣乖散,各相土译居?——《隶释·汉孟郁修尧庙碑》 又如:译居(择居) 【名】 1. 翻译人员〖interpreter〗 于是乃召越译,乃楚说之?——刘向《说苑》 又如:译费(支付给翻译人员 的钱);译界(翻译界);译员(翻译工作者) 2. 异域〖foreignland

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档