- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉人名音译方法研究
邹波,赵军
(中国科学院自动化研究所模式识别国家重点实验室,北京100080)
揍要; 本文详缨比较了两种机器学习方法和两种统计翻译模型在英汉人名音译上的应用效
果。本文首先提出了将英汉人名翻译问题看作序列标注问题的处理思路,并且将两种机器学习方
法:最大熵模型和条件随机场模型应用于人名翻译。在使用机器学习算法进行音译时,本文比较
了不同特征集对人名音译的影响,实验表明字母串特征和标注之间转移特征对提高音译性能有很
大帮助,I刊时,本文逊比较丫使用不同的语言模型时。基于短语的机器翻译模型和基于N.gram
的fj『L器翻译模型在人名音译上的表现。实验表明,好的语言模型能极大鲍提高音译性能。当使用
的训练集相同时,机器学习方法和统计翻译模型取得的音译效果差不多,但是统计翻译方法框架
比较灵活,能利用外来的信息,因此更加适合进行英汉人名音译。
关键词; 英汉人名音译;序列标注#统计翻译模型
OfSeveraf
Comparison
NameTranSIiteratiOnMethods
BoZou。JunZHAo
ofPattern
(NationalLaboratory Recognition,InstituteofAmomation.Chinese
AcademyofScienees,Beijing,looogo)
the
Abstract:Thistothe of NameTransliterationboth machine
paper problemEnglish·Chinese
applies
andthemachine the asa
translation transliteration
learning approaches.Viewing problemsequence·tagging
two modelandConditionalRandom
classicmachine method:Maximum
problem眦tested learning Entropy
foundthelatter results on
Fields,and showedthat
performedbetter.Experimental performancedependspowerful
andtransitionalinformationbetween is intothe
features tags(1anguagemodel),whichpoorlyintegratedsequence
testedtwo translation
betterLM wealso machine
taggingapproaches.Forusage approaches:thephrase·based
modelandthe model.Theinfluenceofthesizeofthe modelsonthetransliteration
N·gram
文档评论(0)