电视剧在对外汉语口语教学中的应用.docVIP

电视剧在对外汉语口语教学中的应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电视剧在对外汉语口语教学中的应用

电视剧在对外汉语口语教学中的应用   摘 nbsp; nbsp;要: nbsp;改革开放以后,对外汉语教学事业飞速发展,在满足来华留学生汉语学习需要的同时,大步走向世界。随着对外汉语教学的持续、快速发展,更多的困难也不断产生。选择什么样的教学方法、使用什么样的教学资源才能不断提高教学质量、增强学生学习的效果,是学界一直关注和不断研究的课题。本文将对电视剧在对外汉语口语教学中的应用进行分析。 中国论文网 /7/view-7168731.htm   关键词: nbsp;电视剧 nbsp;对外汉语 nbsp;口语   对外汉语的教学任务是训练、培养学生正确使用汉语进行社会交际的能力。口语作为交际应用的重要方面,在整个对外汉语教学中占有重要的地位,在汉语学习的高级阶段,口语课程教学更需要多元化的教学手段来着重提高汉语学习者的表达能力与汉语思辨能力,从而进一步深入了解中国社会的文化生活与风俗民情。   将影视作品作为媒介进行汉语教学的影视教学法在外语教学中应用广泛,发展历史较长,在第二语言教学中的运用有诸多优势。随着多媒体在对外汉语教学中的广泛运用,影视教学法也逐渐被运用于对外汉语视听课堂中。高静丽认为:“将中文影视作品应用于对外汉语教学课题之上对解决这些问题提供了一种新的思路和新的教学模式。”[1]影视作品是一种集视、听、说于一体,依托现代多媒体技术的发展,传播信息和接受信息的新型重要载体,所以其涵盖的内容十分丰富,不仅包括我们熟悉的电影、电视剧,还包括录像、动漫、动画等多媒体对象。   一、电视剧在对外汉语口语教学中的优势   目前国内对电影作品运用于对外汉语教学的研究相对较多,但电视剧在对外汉语教学中运用的研究较少。电视剧因其自身的特点,在对外汉语口语教学中有其特别的优势,应得到广泛重视。   1.电视剧语言比重大。   电影主要通过画面视觉形式来叙述故事,声音为视觉服务。在电视剧中,语言几乎是一切,不仅担负着描写事务、人物,交代时间、场景,说明人物关系,推进剧情发展,表达人物内心感情的任务,对塑造人物个性和形象,揭示作品主题等也都十分重要。   2.电视剧语言口语化。   电视剧语言的口语化是指电视剧的人物语言根本上要接近日常生活的“语言”――要口语化,即不能费解难懂,让观众在“听懂”话语上多费思索,耗费精力,产生听觉上的障碍,从而影响对剧情和人物的理解,甚至干扰视觉的感受功能[2]。由此可知,电视剧语言是与现实生活中的语言较为接近的,是符合汉语母语者说话习惯的,比文学作品更容易理解。   3.电视剧情境生活化   电影需要在一个很短的时间内向观众呈现一个完整的故事,表达一个主题,所以,电影中的语言往往比电视剧中的语言更精炼、更概况,电影中的情境也更加艺术化,与现实生活中的情境差异较大。而电视剧则相反,有较长的时间来展现主题,所以电视剧的语言和情境都并不是追求精炼和艺术化,而是追求生活化,让观众在观看每一个细节时都能产生共鸣。   二、电视剧语言对口语教学的作用   1.巩固汉语基础知识,提高语言表达能力。   对外汉语教学中的语言知识主要包括汉语的语音、词汇、语法、汉字知识及其使用规则。汉语基础知识在汉语学习者的每一个学习阶段都是重点,特别在高级阶段,汉语学习者的言语行为应达到符合汉语规范性这一要求。蔡整莹认为高级汉语口语课的教学目标是:“使学生具备较强的汉语口语交际能力,能满足在社会生活领域里从事较高层次、较大范围的语言交际的需要,能否较为准确得体地用汉语表达自己的思想感情,有成篇的语言表达能力,同时对汉语的文化背景和语义内涵有较深的了解,初步具备运用汉语进行思维的能力。”[3]但在实际的教学中或与在高级阶段汉语学习者的交谈中我们不难发现,他们的发音仍然是洋腔洋调,虽然词汇量有了很大提高,但能准确运用词汇、句式等进行得体的表达的学习者并不多。   电视剧中的对白多以标准的汉语普通话为主,语音、词汇、语法都符合汉语规范,语调、语气等都充分展现汉语母语者的表达习惯,是可供汉语学习者模仿的良好范例。不仅如此,电视剧中多样的人际关系和不同的场合,可以帮助汉语学习者掌握在不同场合与不同的人物进行交际时的说话方式。生活中,同样的人物,同样的话题,在不同的地点所说的话是不一样的。一对恋人花前月下的喁喁私语与他们在大街上情不自禁的感情交流显然会有所差别。一个说话大大咧咧、口无遮拦的家庭妇女在特定的场所,如庄重的大会堂内,她的说话方式也会有微妙的改变。说话的对象不同也会改变人物的说话方式,贾宝玉在林黛玉面前的细心呵护、在贾母面前的娇憨放纵和他面对贾政时的噤口结舌,都是由于说话对象不同所致[4]。通过电视剧中生活化的情境,能让学习者充分感受到汉语母语者的发音习惯及词语的选择和搭配,更好地加深学习者对某一知识点的印象

文档评论(0)

langhua2016 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档